語言學習日語學習

日語N1複合語法

本文已影響 7.77K人 

學習一門語言不僅要學習文法及詞彙,講好口語也至關重要。日語口語水平的優劣直接影響着你的交際能力及在日本的工作和生活質量。下面是日語N1複合語法,一起來了解吧。

ing-bottom: 60.16%;">日語N1複合語法

① 2個基礎句型的結合

② 敬語和基礎句型的結合

③ 語態和基礎句型的結合

④ 敬語和授受關係的結合

⑤語態和授受關係的結合

通過總結,我們可以瞭解到,即使是N1級別的考試它依然注重基礎階段的敬語、語態以及授受關係,只有牢固掌握了這些基礎知識才能將玩轉複合語法。

那我們就針對敬語、語態以及授受關係跟大家提示幾個關鍵點。

首先敬語。先想明白“動作是誰做的?動作的主體是哪個人?”,也就是這個動作的主語、句子的主語到底是誰。如:商品ご使用後の返品対応は(いたし かねます)ので、ご了承ください。(使用過的商品(我們)恕不退還,敬請見諒。)

很明顯句中「返品対応」的主體是自己(銷售方),所以選擇自謙的表達方式

其次語態。要區分語態重點從主語是動作的接受者?發出者?執行者?出發,結合句子表達的感情色彩來做出正確的判斷。教研君給大家總結了以下幾個tip:

? 使役態:常譯爲:“主語讓……”。主語是下命令的人而非動作的執行者。

? 被動態:常譯爲“主語被……”。即當一個主體受到另外一個事物的動作,而且主語不是動作的執行者,動作的實施者用「に」「によって」表示。

? 被役態:常譯爲“主語不得不……”。當一個人被迫或不由自主地做某件事情時使用,其中被役態的主語是動作的執行者,所以和主動句的結構基本一致,但多一個強迫的來源。

如: 昨日行ったそば屋は、たくさん人が並んでいたので(待たされるかと思いきや)、意外にもすぐに席に案內された。(昨天去了蕎麥麪店,看到很多人在排隊,以爲會要等位,結果意外地很快有了座位。)

句中的主語“我”去“等”,但不是自己主動的要去“等”,而是有一個強迫的來源,即“店家”。所以這個句子應該選擇被役態。

較後授受關係。大家需要掌握的3個系列的授受關係:

① ……てくれる/てくださる:表示前面主要動詞的動作是爲我(我的一方)而作的。主語是“他人”或“賦予了生命力的某物”。

② ……てやる/てあげる/てさしあげる:表示前面主要動詞的動作是我(我的一方)爲別人而作的。主語是“我”或“我方人員”。

③ ……てもらう/ていただく:表示“得到”“承蒙”、別人爲我(我的一方)作的動作。主語是“我”或“我方人員”。

如:この曲は、失戀で落ち込んで泣いていた私に、また新しい戀をしようと(思わせ てくれた)曲です。(這首歌讓因失戀而哭泣的我有了再次戀愛的想法。)

簡化句子的主要結構就是「曲は私に~てくれる」,此處就出現了賦予了生命力的「曲」做主語的情況,側重表達作者對這首曲子讓自己想再談一次戀愛的感謝之情

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章