語言學習日語學習

日語翻譯能力提高的技巧

本文已影響 5.99K人 

要想做好一名日語翻譯,除了要有一定的翻譯專業技能和行業背景知識外,還要了解日語的語法特點以及語言習慣等翻譯技巧。下面一起學習如何提高日語翻譯能力,一起來看看吧。

ing-bottom: 75%;">日語翻譯能力提高的技巧

如何提高日語翻譯能力

1.クイック?レスポンス(quick response)主要目的是練習雙語迅速切換能力,提高反應速度。素材方面,報紙、雜誌之類均可。方法:提取上面材料中的單詞,可以製作單詞卡,我嫌麻煩,一般寫在本子上。看單詞馬上翻譯成目標語。或者錄音,聽單詞翻譯。較重要的是馬上翻!不能有時差!還有就是口頭翻,出聲練習!初期可以中→日、日→中,後期可以混合練習。

2.シャドウイング(shadowing)該練習可提高ワーキング?ボキャブラリー,即可自由使用的語言。這對日後同聲傳譯的聯繫也是有幫助的。顧名思義,影子練習,就是一邊聽,一邊如影子般跟讀。素材方面,可以根據自身情況選擇,新聞、紀錄片、演講、訪問等,都是不錯的。注意練習時及時中途沒有跟上,也不要停止。從下一句繼續跟上即可。自己的聲音不宜過大,控制好音量平衡。另外,不要只練外語,母語也同樣需要。

3.リプロダクション(reproduction)目的是培養集中聽力、短時間記憶力、內容概括能力等。素材和影子練習差不多。訓練方法:把自己當成復讀機,聽到什麼原封不動得複述出來。從1句1句開始聯繫,到2句、3句……練習過程中,即使出現固有名詞,也不要記筆記。注意重複練習,直到該素材完全掌握。複述時如果錄音,然後進行檢查,效果會非常好。

4. リテンション(retention)有助於高度集中,把握住keyword,提高表達能力等。素材和上面複述練習差不多。訓練方法:聽30秒~2分鐘的錄音,然後用同一語種,用自己的語言復現出來。和上面複述訓練較大的區別就是,“用自己的語言”。集中注意力去聽,把握說話者的意圖,牢牢記住關鍵內容。常有人忽視母語練習,其實這也是很重要的,而且練習起來非常方便,平常看電視就可以心裏跟着練。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章