語言學習泰語學習

好書推介!中泰翻譯學習一定少不了這本泰語書,還附帶測試哦~

本文已影響 4.72K人 

很多小夥伴都不知道初學泰語翻譯應該如何入手,對於中泰兩種語言間的很多不同點,更是束手無策。翻譯這門學問門道太多,“信達雅”是翻譯一直努力追逐的目標。那麼,中翻泰應該如何上手呢? 在翻譯成泰語表達時如何才能夠在不遺失漢語原意的前提下達到本土化的效果?不要擔心,這本《漢泰翻譯技巧》幫你答疑解惑!

ing-bottom: 145.54%;">好書推介!中泰翻譯學習一定少不了這本泰語書,還附帶測試哦~


【書名】ทักษะการแปลภาษาจีนเป็นภาษาไทย 《漢泰翻譯技巧》

【作者】Kanokporn Numtong女士 (中文名:吳瓊)

【出版日期】2020年12月

好書推介!中泰翻譯學習一定少不了這本泰語書,還附帶測試哦~ 第2張


這本《漢泰翻譯技巧》短小精悍,僅200頁,但是對中泰語互譯所遇到的許多常見問題都給出了非常準確的回答,最重要的是!書中的例子非常豐富而且特別實用!這些都來自於本書作者多年來研究中泰翻譯的心得體會。

一起來看看這本書的作者究竟有多厲害吧!

好書推介!中泰翻譯學習一定少不了這本泰語書,還附帶測試哦~ 第3張
|

本書的作者吳瓊女士,是泰國知名漢學家,本科畢業於泰國法政大學中文系,隨後分別於北京大學和南京大學獲得中國古代文學碩士、博士學位,多年來一直任教於泰國農業大學東語系,並從事漢泰翻譯的研究與教學。吳瓊女士先後出版譯著十餘部,發表20餘篇學術論文,曾獲泰國一等王冠勳章和一等白象勳章。

好書推介!中泰翻譯學習一定少不了這本泰語書,還附帶測試哦~ 第4張



爲什麼推薦這本書?因爲本書中對中泰翻譯常見問題的講解可以說是深入淺出,書中不僅結合了當下主流的翻譯學理論,還例舉了上百個日常生活中常見的例子,結合了中泰兩國人民的語言使用習慣,對複合從句、特殊句式的講解更是很細緻!


好書推介!中泰翻譯學習一定少不了這本泰語書,還附帶測試哦~ 第5張


書中對“算賬”和“結賬”、“層”和“樓”等近義詞、多義詞的區別,“把”字句和“被”字句用法等語言難點,以及中泰語中數字的用法都講解得很生動,而且實例特別多哦~


好書推介!中泰翻譯學習一定少不了這本泰語書,還附帶測試哦~ 第6張



最關鍵的是每章末尾都給讀者留了許多測試題(附帶答案哈哈哈),有條件的小夥伴可以在看完書之後自測一下,再對照答案,看看自己有沒有做對呀!相信有了這本書的幫助,大家在泰語學習和翻譯的路上一定大有收穫!

獲取方式:關注微信公衆號【滬江泰語】,到後臺私信發送“翻譯”(不用加雙引號)即可獲得下載鏈接!


原創文章:聲明:本文由滬江泰語整理原創,資料和信息來自四點零翻譯工作坊,未經允許不得轉載。如有不妥,敬請指正。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章