語言學習泰語學習

泰語怎樣表示比較

本文已影響 2.53W人 

英語的比較級很麻煩對不對,泰語想要表示比較就方便多了。今天先讓我們來看幾個表達方式吧,也希望大家能在生活中積極運用起來哦。當然,我們所選用的都是常用的經典表達~一起來看一看吧。

ing-bottom: 75%;">泰語怎樣表示比較


1.เท่า

這個詞的意思是“相等”的含義。我們先來看這幾種用法吧。

例句

ผมจะทำเท่าที่สามารถจะทำได้ 我將盡力做。

เขายังสวยเท่าเดิม 她和原來一樣漂亮。

๓ บาทเท่ากับ ๑ หยวน 四泰銖相當於一元人民幣。

因此,我們在比較兩個事物的時候,如果這兩個事物差不多,我們就可以用 เท่า 來作爲介詞使用哦。英語相當於“as same as.../the same as...”。

 

 

2、เปรียบ

這個詞是“比較”的意思,更合適的翻譯是“把……拿去和……相比”,和前者的區別就是這個詞是動詞,當然也有其餘的詞性,我們今天主要是看一看它作爲動詞的用法哦。

例句:

อย่าไปเปรียบกับเขาเลย 不要去和人家比!

คำพูดสวยแค่ไหนก็เปรียบกับการกระทำไม่ได้ 多麼華麗的詞藻也比不上行動。

เขาเปรียบเธอไม่ได้ 他比不上你。

大家仔細看就會發現,這裏的動詞“比較”後面往往是要加介詞 กับ 的喲,เปรียบกับ 的意思就是“和……相比較”。這一種用法希望大家能夠熟練掌握。

 

 

3.หาที่เปรียบไม่ได้

接下來就讓我們學一個文藝一點的吧。

這個短語的意思就是“不能找到一個東西來作爲比較”,中文往往翻譯成“無比……”、“無與倫比”,是不是很高端呢~

例句:

บุญดุณของแม่ที่ทำต่อลูกอย่างหาที่เปรียบไม่ได้จริงๆ 母親給予孩子的養育之恩是無與倫比的。

ความสวยงามของเมืองกุ้ยหลินหาที่เปรียบไม่ได้ 桂林市的美景是無與倫比的。

好啦,今天我們要講的表示比較就是這些啦,希望大家熟練掌握,靈活運用哦。

本雙語文章的中文翻譯系滬江泰語原創內容,轉載請註明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章