語言學習西語學習

西班牙塞萬提斯學院2020年入不敷出,生存難以維繫?

本文已影響 2.52W人 

El director del Instituto Cervantes, Luis García Montero, echó mano de la poesía de Antonio Machado para describir la "difícil situación" que atraviesa la institución debido al "fuerte" impacto de la pandemia al hacer balance del año académico que se cierra. "El olmo seco y hendido es inquietante, pero esperamos anotar en nuestra cartera la gracia de las ramas verdecidas que permitan otro milagro de la primavera", dijo el también poeta.

ing-bottom: 177.78%;">西班牙塞萬提斯學院2020年入不敷出,生存難以維繫?

塞萬提斯學院的負責人路易斯·加西亞·蒙特羅(Luis García Montero)在爲即將結束的這一年做總結時,引用了一首安東尼奧·馬查多(Antonio Machado)的詩來形容該機構在疫情的強烈衝擊下經歷的“艱難處境”。 這位詩人說:“乾裂的榆樹令人不安,但我們希望在我們的作品集中記錄下枝椏泛綠的恩賜,這讓我們看到了另一個春天的奇蹟。”


Los "buenos resultados" económicos de años anteriores han permitido a la institución "flotar, más que navegar", así como la "reacción de la plantilla", a la que García Montero dedicó un especial agradecimiento por haber "intentado buscar remedios a este impacto de la pandemia". El Cervantes, que se financia con una transferencia del Estado y con su propio trabajo, a través de los servicios académicos prestados en sus 87 centros, contaba en 2019 con un presupuesto, prorrogado desde el año anterior, de 124,77 millones de euros, de los cuales un 47% es autofinanciación.

前幾年經濟上的“良好結果”使塞院如今只是“經濟浮動而不是動盪”,加西亞·蒙特羅(García Montero)特別感謝其之前進行的人員調整,這實際上已經是在“試圖爲疫情的衝擊尋找補救辦法”。 塞萬提斯學院的資金來自於國家的支持和自己的收益,通過其87箇中心提供的學術服務,2019年的預算比上一年增加了12477萬歐元, 其中47%爲自負盈虧。


La llegada de la pandemia en marzo se convirtió en un macabro dominó que fue derribando, una a una, todas las piezas con las que la institución cuenta habitualmente para subsistir, empezando por la cancelación de cuentas actividades presenciales tenía pensado celebrar en todo el mundo, desde China a Brasil. Así las cosas, García Montero detalló que, hasta septiembre, el Cervantes ha perdido 18 millones de euros en autofinanciación, y calculan que a final de año las pérdidas ascenderán a 25 millones de euros (en 2018 "cuadraron las cuentas", y tuvieron 54 millones de ingresos), lo que se traduce en "una situación económica complicada".

3月份新冠疫情的到來就像一個令人毛骨悚然的多米諾骨牌,一個一個地摧毀了該機構往日賴以生存的所有經營活動, 從中國到巴西,取消原本計劃在全球範圍內舉行的線下活動只是一個開始。 因此,加西亞·蒙特羅(García Montero)解釋說,到9月爲止,塞萬提斯學院已經虧損了1800萬歐元的自費金額,據他們估算,到年底,虧損將達到2500萬歐元(而在2018年,他們做到了收支平衡,並且取得了5400萬美元的收入),這可以理解爲一種“十分複雜的經濟形勢”。



Actividad presencial

線下活動


En lo que respecta al número total de matrículas, en 2020 ha caído un 9%, pasando de las 148.600 de 2019 a las 135.736 de este año. Un descenso que también se ha hecho notar en los cursos de español: han bajado un 5,6%, pasando a 15.333, con 14.049 alumnos. "El paso de la actividad presencial a la no presencial -explicó García Montero- nos ha permitido mantener nuestra presencia, pero no ha evitado el impacto económico, porque se trataba de mantener fidelizado a nuestro alumnado, pero los precios de los cursos presenciales no son iguales a las ofertas en línea, rebajando la posibilidad de nuestros ingresos".

2020年的註冊人數下降了9%,從2019年的148,600人下降到了今年的135,736人。 報名西班牙語課程數也有所下降:下降了5.6%,14,049名學生,課程數降至15,333人。“將線下活動改成線上活動,使我們得以繼續經營,但並不能避免我們的經濟損失,畢竟這是爲了對我們的學生負責,但是線上課程和線下課程的價格不同,這會使我們的收入下降。”加西亞·蒙特羅(García Montero)解釋說。


El impacto de la pandemia también ha sido importante en la certificación, otra de las actividades "fundamentales" del Cervantes. Las convocatorias de los Diplomas de Español como Lengua Extranjera (DELE) son presenciales, y el cierre de los centros ha supuesto una caída del 50%, hasta los 58.912 exámenes en 2020. Con respecto al Servicio Internacional de Evaluación de la Lengua Española (SIELE), la bajada ha sido del 28%. "La actividad presencial ha sido un problema en la pandemia -reconoció García Montero-, y reaccionamos en lo posible, estudiando un sistema de vigilancia en remoto para el examen SIELE que intentaremos poner en marcha a principios de enero". En la época más dura del confinamiento, el Cervantes se vio obligado a cancelar, en todos sus centros, 900 actividades culturales. De hecho, el total de asistentes a las mismas ha descendido este año hasta los 585.000, aunque 1, 7 millones de personas han participado en las ofertas no presenciales.

疫情對於證書等級考試的影響也很大,這是塞萬提斯學院的另一項“基本”經營活動。 對外西班牙語水平證書考試(Dele)是線下考試,而關閉這些考試中心意味着2020年的考試要減少50%,將有58,912場考試被取消。而西班牙國際評估測試 (SIELE)的降幅也達到了28%。 加西亞·蒙特羅(García Montero)承認:“疫情下舉行線下考試一直是個難題,我們做出了儘可能多的嘗試,我們研究出了一套SIELE考試的遠程監控系統,打算在1月初嘗試實施。” 在全民隔離艱難時期,塞萬提斯學院被迫取消了其所有中心的900項文化活動。 實際上,儘管有170萬人接受了線上活動的邀請,但今年的與會者總數已降至585,000。


Por contra, y como único dato optimista de este año, la prueba de conocimientos constitucionales y socioculturales de España (CCSE), que evalúa el conocimiento de la Constitución y de la realidad social y cultural españolas y es uno de los requisitos para la concesión de la nacionalidad española para sefardíes originarios de España y para la adquisición de la nacionalidad para residentes en España, subió en un 13% este año. Una cifra que el director del Cervantes atribuye a que se trata de "una actividad solidaria y de servicio" para la que han hecho "convoctaorias extraordinarias". También acendieron en un 400% las consultas a la Biblioteca Electrónica de la institución.

與之相反,作爲今年唯一的樂觀數據,今年西班牙憲法和社會文化知識測驗(CCSE)的報名人數增加了13%,該考試旨在評估考生對西班牙社會和文化現實的知識和其對憲法的掌握程度,是塞法爾迪猶太人(見注)和居住在西班牙的他國公民取得西班牙國籍的一項要求。塞萬提斯學院負責人認爲,該考試報名人數的增加是因爲這是一項“團結和服務活動”,爲此他們曾進行了“特別宣傳”。 與此同時,塞萬提斯學院電子圖書館的瀏覽人數也增加了400%。


Intentando huir de la tristeza, García Montero aseguró que esta crisis "nos invita a meditar sobre nuestras debilidades y fortalezas y a ver las posibilidades que tenemos en el futuro". En este sentido, es evidente que "el Cervantes, como representante de la lencua y la cultura españolas, tiene una clara voluntad presencial; enseñar un idioma es enseñar una cultura y para la cultura española la presencialidad y los vínculos son esenciales, somos una cultura del abrazo, pero el presente y el futuro nos invitan a pensar las posibilidades de las nuevas ofertas tecnológicas". Las clases no presenciales han abierto "nuevos horizontes" y el Cervantes espera poder aprovechar las "muchas demanda de matrículas de cursos" que hay en países en los que no está presente.

加西亞·蒙特羅(García Montero)試圖擺脫悲傷,他確信這次危機是爲了“讓我們思考自己的弱點和優點,並展望未來的可能性。” 從這個意義上說,很明顯“塞萬提斯學院作爲西班牙語言和文化的代表,有着明顯的生存意願;傳授一種語言也是在傳授一種文化,而對於西班牙文化來說,存在和紐帶至關重要,我們以面對面的方式傳播文化, 但現在和將來都在要求我們考慮應用新技術。” 線下課程開闢了一種“新視野”,塞萬提斯學院希望能夠在沒有開設此類課程的國家中利用好“它們對課程註冊的隱形高需求”。

注:塞法爾迪人,指的是居住於世界各地的西班牙猶太人的後裔。

 

ref: 

https://www.abc.es/cultura/abci-instituto-cervantes-cerrara-2020-25-millones-perdidas-202010061328_noticia.html

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章