語言學習西語學習

地道西班牙語學習:“禮輕情意重”怎麼說?

本文已影響 1.74W人 

ing-bottom: 141.59%;">地道西班牙語學習:“禮輕情意重”怎麼說?

A caballo regalado, no se le mira el diente es un proverbio que significa, de forma general, que al recibir un regalo, se debe de tomar una actitud de satisfacción, alegría y agradecimiento, a pesar de que no ser de nuestro agrado.

A caballo regalado, no se le mira el diente(禮物不分好壞/ 禮輕情意重)”是一句諺語,意思是:在收到禮物時,儘管不合心意,但要對此報以滿意、喜悅和感激的態度。

Este refrán enseña a los individuos que cuando se recibe un obsequio como regalo, no se debe de buscar defectos, aspectos negativos, ni criticar el mismo. Todo lo contrario, se debe de recibir con buen agrado y agradecer por el gesto.

這句話告訴我們,當收到禮物時,我們不應尋找它的缺點或不足之處。相反,我們收禮時應當心生愉悅和感激。

El refrán en estudio presenta algunas variantes, como: “a caballo regalado, no se le mira el colmillo”, “a caballo presentado, no hay que mirarle el diente”, “a caballo regalado, no se le mira el dentado”, entre otras.

這句諺語還有其他一些變體,例如:“a caballo regalado, no se le mira el colmillo”,“a caballo presentado, no hay que mirarle el diente”,“a caballo regalado, no se le mira el dentado”,等等。

En inglés, la expresión "never look a gift horse in the mouth", es usada con el mismo sentido.

英語中,“never look a gift horse in the mouth”這句話與它意思相同。

Origen del refrán

俗語淵源

“A caballo regalado no se le mira el diente”, surgió como consecuencia de la edad de los equinos, ya que a través del estado de los dientes de los animales se puede determinar la edad y su estado de salud. A los dos años, el caballo cambia de dentadura y nacen dientes de color amarillento pero con el pasar de los años los mismos se empiezan a desgatar producto de la masticación.

由馬的年齡問題衍生出了“A caballo regalado no se le mira el diente”這句俗語,因爲通過動物的牙齒狀態可以確定它們的年齡和健康狀況。兩歲時的馬會換牙,並長出淡黃色的牙齒,但隨着時間推移,它們因馬的咀嚼開始磨損。

Tomado en cuenta lo anterior, al comprar un equino o animal es fundamental observar el estado de los dientes, pero al ser regalado no posee importancia si es viejo o nuevo. De esta manera, se aplica para todos los demás presentes que se recibe a pesar de no ser de nuestro gusto.

考慮到上述因素,在購買馬匹或動物時,須得觀察牙齒的狀態,但是當作爲收到的禮物時,就無論新舊都沒有關係了。由此,這句話也適用於所有收到的,儘管不合我們的心意的其他禮物。

ref:

https://www.significados.com/a-caballo-regalado-no-se-le-mira-el-diente/

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀