語言學習西語學習

怎麼區分por poco和por si fuera poco?

本文已影響 2.7W人 

(圖源:視覺中國)

padding-bottom: 56.25%;">怎麼區分por poco和por si fuera poco?

西班牙語中的“por poco”和“por si fuera poco”有什麼區別?你能分清楚嗎?

下面20個例句帶你瞭解這兩個表達的用法!

音頻示範:

 

【por poco】= casi  幾乎,差點,險些

1. Iba distraído y por poco se choca contra un árbol.

他心煩意亂,差點撞到樹上。

2. Olvidó quitar el freno de mano y por poco quema el coche.

他忘了放下手剎,差點把車燒壞了。

3. Graba una tormenta eléctrica y por poco no lo cuenta.

他記錄了一場暴風雨,但幾乎沒有說出來。

4. Se olvidó el carné y por poco no entra al concierto.

他忘了帶證件,差點不能參加演唱會。

5. Salió a correr y por poco le pilla el toro.

他跑出去,差點被鬥牛撞到。

6. Jugaron bien sus cartas y por poco logran clasificarse.

他們打得很好,差點就晉級了。

7. Se arriesgó y por poco lo consigue.

他冒了風險,差一點就成功了。

8. Le pide matrimonio en la selva y por poco le sale caro.

他在叢林裏求婚,幾乎要花很多錢。

9. Perdieron clientes por la crisis y por poco van a la quiebra.

他們因金融危機失去了客戶,差點破產。

10. El coche por poco se lo lleva por delante.

汽車幾乎把他帶到了前面。

 

【por si fuera poco】= y además  這還不夠,更有甚者;此外,而且

1. Le despieron y por si fuera poco enfermó gravemente.

他被解僱了,此外他還病得很重。

2. Tiene cuatro vehículos y por si fueran pocos se ha comprado uno más.

他有四輛車,這還不夠,他又買了一輛。

3. Tiene dinero y por si fuera poco le toca la lotería.

他很有錢,這還不夠,他又中了彩票。

4. Consiguió todo lo que se proponía y por si fuera poco a la mujer de sus sueños.

他得到了他想要的一切,此外還有他的夢中情人。

5. Le regalaron de todo y por si fuera poco le invitaron a cenar.

他們把一切都給了他,如果這還不夠,他們就請他吃飯。

6. Tenía problemas de dinero y por si fuera poco se le estropeó el frigorífico.

他有經濟問題,此外他的冰箱還壞了。

7. Le aconsejó en sus negocios y por si fuera poco le presentó a un consultor.

別人在生意上給他出謀劃策,如果這不夠,就把他介紹給一位顧問。

8. Improvisó casi todo y por si fuera poco tuvo un lapsus.

他臨時準備了幾乎所有東西,更有甚者,還出現了失誤。

9. Es empleada de un banco y por si fuera poco youtuber en los ratos libres.

她是一名銀行職員,此外在業餘時間裏,她還是個YouTube博主。

10. Han roto la tregua y por si fuera poco han atacado con nocturnidad.

他們打破了休戰協議,更有甚者,他們還在夜間發動襲擊。

聲明:本內容爲滬江西語整理,未經允許,請勿轉載!

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀