語言學習意語學習

Non mi fa né caldo né freddo啥意思?

本文已影響 1.47W人 

今天我們來學習一個有趣的意大利語短語:Non mi fa né caldo né freddo。從字面來看,難道這是一個和天氣有關的短語嗎,“不冷不熱”?彆着急,我們這就來詳細地瞭解一下這個短語。

ing-bottom: 90.31%;">Non mi fa né caldo né freddo啥意思?

Significato 含義

Il modo di dire "non mi fa né caldo né freddo" sta a significare che non si sta destando alcuna emozione o interesse verso qualcuno o qualcosa, cioè si rimane del tutto indifferenti.

“Non mi fa né caldo né freddo”這個短語的意思是指對某個人或某樣東西提不起任何任何興趣,也就是說對此毫不在意,冷漠無感。

Si tratta di un'espressione forte e decisa, infatti chi la usa facendo riferimento a se stesso vuole mettere in chiaro che al contrario di quanto si possa pensare, non è travolto dalle emozioni. Ad esempio, non è rimasto scioccato dalla notizia bella o brutta che sia o non si sente coinvolto da un certo evento.

這是一種強烈且明確的情緒,說這句話的人是在擺明自己的態度:和人們所想的正相反,他不會有任何情緒波動。比如說聽到好消息或者壞消息也不會感到驚訝,不會讓自己(生理或心理地)捲入到某件具體的事情中去。

Se tale modo di dire viene usato verso un'altra persona, nella forma "non gli fa né caldo né freddo", allora si vuole mettere in evidenza che quella persona potrebbe essere insensibile, cioé non sta provando alcuna emozione (a un funerale, a un matrimonio, alla rottura del fidanzamento, al divorzio ecc.), oppure potrebbe essere forte a livello mentale (nel senso che regge le critiche, gli insulti, le minacce, le dicerie ecc.).

這個短語如果是對某個人說的,也就是“non gli fa né caldo né freddo”,那就是指明這人(不論遇到什麼)都可能保持麻木狀態,不會有情緒上的波瀾(無論是葬禮,婚禮,失戀,離婚等等),或者是在面對指責,謾罵,威脅,流言蜚語等都能保持一個強大的心理狀態,不被擊垮。

類似的表達有: non mi importa, non mi interessa, mi lascia del tutto indifferente, non ha nessuna importanza per me.

Se invece viene usato in ambito meteorologico, allora il significato cambia e vuol dire che la temperatura non è né troppo alta né troppo bassa. In questo caso però non bisogna inserire il pronome all'interno di questa espressione (mi, ti, ci ecc.) perché quando si parla del tempo bisogna utilizzare la forma impersonale.

而這個短語如果用在氣象環境中,那麼它的意思就會發生改變了,意思就是“氣溫不高不低”。在這種語境下,就不需要加入人稱代詞(mi,ti,ci等)了。

Origine 來源

Potrebbe essere un modo di dire di origine toscana dal momento che in diversi scritti del passato sono state trovate espressioni come "mi fa caldo" e "mi fa freddo".

這個短語的來源可能是源自托斯卡納大區,因爲在不少作品中能夠看到“mi fa caldo”和“mi fa freddo”這樣的表達。

Come abbiamo già spiegato in un altro appunto, solamente nel linguaggio figurato si può accettare l'espressione "non mi fa né caldo né freddo". Se invece si sta facendo riferimento alla variazione di temperatura, la forma corretta da utilizzare è "fa caldo", oppure altre forme corrette sono "sento caldo" e "sento freddo".

正如我們解釋的那樣,只有用於“比喻含義”時,纔有“non mi fa né caldo né freddo”(即加入人稱代詞的形式)。如果是描述天氣變化,那正確的形式是“fa caldo(freddo)”,或者“sento caldo”(覺得熱),“sento freddo”(覺得冷)。

Esempi con frasi 舉例

(注意不同語境下的含義,注意動詞fare的單複數變化)

Le tue minacce non mi fanno né caldo né freddo! Non ho paura di te!

你的威脅對我而言毫無用處!我不怕你!

La gente è così abituata alle notizie di guerra che ormai non gli fanno né caldo né freddo.

人們對戰爭的消息已經司空見慣了,以致於現在對於這些消息就麻木了。

È inutile che piangi e metti il broncio, ormai ho preso la mia decisione e le tue espressioni facciali non mi fanno né caldo né freddo.

你哭或是板着個臉都沒用了,我已經做好決定了,你的這些面部表情對我不起絲毫作用。

Non mi fa né caldo né freddo se dovesse vincere lo scudetto la Juventus, l'Inter o il Milan perché non seguo il calcio.

不論尤文圖斯,國際米蘭或是AC米蘭它們哪個隊奪冠我都不感興趣,因爲我不追足球的。

Continuerò a indossare mascherina, se gli altri non la mettono non mi fa nè caldo nè freddo.

我還是會繼續戴口罩的,其他人戴不戴的我不管。

Oggi sembra una bella giornata, non fà né caldo né freddo.

今天天氣真好,不能不熱。

 

素材來源:

https://www.scuolissima.com/2022/06/non-mi-fa-ne-caldo-ne-freddo.html

聲明:

本文中文部分系滬江意大利語原創整理編譯,如有不妥,敬請指正,未經許可,不得轉載!

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章