“太太、小姐”的缩写是什么?99%的人没写对!
本文转载自“沪江法语(hujiangfr)”微信公众号,更多有趣文章请关注→
很多人在写法语缩写词的时候都会有这样或那样的不注意,先来做个测试吧:
因为 Monsieur = M.
所以 Madame = Mme. Mademoiselle = Mlle.
对还是错?Vrai ou faux ?
答案是:错啦错啦!
Madame = Mme Mademoiselle = Mlle,没有那一点哦!
那为什么Monsieur的缩写后,有那一个小点儿呢?
其实那一点 (point abréviatif 缩写号) 代表被省略的内容,即. = onsieur,比如不定式infinitif = inf.;如果缩写以单词完整形态时的词尾结束,那就不需要再加缩写号,比如quelqu'un = qqn/qn premier = 1er
【书写规范】
1、空格
如果缩写词中每个词都是用一个字母代替,那么词与词之间不需要空格
complément d'objet = c.o.d.
c'est-à-dire = c.-à.-d.
nom masculin = n.m.
注:如果缩写中不是每个单词都用一个字母表示,那么词和词之间该空格还是空格(qqch.参考qqn中间不空格)
par exemple = p. ex.
code civil = c. civ.
Histoire ancienne = Hist. anc.
2、性数
尽管缩写词书写时通常无性数变化,不过有些还是可以区分的:prs, mes (maîtres), 1er, 1re, 1ers
注: 重复缩写字母经常被用来表达复数,但这种写法争议不断,如Sts = saints,SS却同样在使用;唯一的例外就是Messieurs的缩写MM.了,尽管如此,通常依旧选择保留完整书写形式,如Messieurs Dupont et Durant
3、上标
缩写词的上标形式常见于序数词和称谓中,一般来说是否写作上标都可以
Mesdames = Mmes/M + mes上标
Comte = Cte/C + te上标
Professeur = Pr/P + r上标
premières = 1res/1 + res上标