這句話英文怎麼説(生活篇) 第1206期:姐弟戀
本文已影響
1.21W人
英文並沒有直接表達“姐弟戀”的説法,但我們可以用“cradle snatcher”這個詞來表示,不過這個詞指的是“和遠比自己年輕的異性結婚或作伴的人”。
類似我們説“老牛吃嫩草”,“男大女小”或“女大男小”都有可能。例如:“Louis is in his 60’s and he married a 20 year-old woman. He is such a cradle snatcher!”(60多歲的路易斯娶了一個20歲的少女。真是老牛吃嫩草!)