The english we speak(BBC教學)第331期:Pull a fast one 欺騙
Neil has just bought a fancy new phone from a man on the street. But when it stops working, Feifei is thinks the phone seller has pulled a fast one. What does this mean?
尼爾剛才在街上從一個男人手裏買了一部新手機。但是這部手機壞了以後,菲菲認為尼爾被那名商販騙了。這是什麼意思。Feifei: Welcome to The English We Speak, I'm Feifei.
菲菲:歡迎收聽地道英語節目,我是菲菲。Neil: And I'm Neil. Feifei – what do you think of my new phone?
尼爾:我是尼爾。菲菲,你看我新買的手機怎麼樣?
Feifei: Let's have a look – hmm... it looks... unusual.
菲菲:我看看,嗯……看上去有些不同尋常。Neil: It's great. This guy sold it to me. He said it was a top-secret new model – it's not been released in the shops yet. Here, look...
尼爾:這部手機非常棒。賣給我的那個人説這部手機是絕密的新型號,店裏還沒有上架呢。你看,這裏……Feifei: How do I... unlock it?
菲菲:我要怎麼解鎖?Neil: You just... err... it's frozen. Let me just... no.
尼爾:你只要……額……手機死機了。我只要……哦不。Feifei: Who did you say you bought it from?
菲菲:你剛才説你是從誰那裏買的手機?Neil: A guy on the street.
尼爾:街上的一個人。Feifei: I hate to say it Neil, but I think he pulled a fast one on you!
菲菲:尼爾,我不想這麼説,可是我覺得他騙了你!Neil: But he... oh no.
尼爾:可是他……哦不。Feifei: Sorry. To pull a fast one means to deceive or play a trick on someone. We say you pull a fast one on or with somebody. The phone seller pulled a fast one on Neil. Listen to these examples:
菲菲:抱歉。pull a fast one這個短語的意思是矇騙或欺騙某人。可以搭配介詞on或with來表示欺騙某人。那名手機商販欺騙了尼爾。我們來聽幾個例句:Examples
例句The shopkeeper tried to pull a fast one on me. He gave me a 5-pound note as change instead of a 20-pound note.
這名店主企圖騙我。他找給我5英鎊零錢而不是20英鎊。Don't you try and pull a fast one with me! I know you're not really sick. Get back to work.
你不要企圖欺騙我!我知道你不是真的病了。回去工作。Neil: So, that's it. All that money wasted. What an idiot. Oh, is that my phone?
尼爾:就是這樣。那筆錢是白花了。我真是個白痴。哦,是我的手機響了嗎?Feifei: Sorry, it's mine. Hello? Yes... No, I don't think so... Thanks!
菲菲:抱歉,是我的。你好?是的……不,我不這麼想,謝謝!Neil: Who was it?
尼爾:誰打來的?Feifei: The guy called to say I've won a million pounds. All I have to do is give him my bank details and he'll pay me.
菲菲:打來電話的那個人説我贏了100萬英鎊。他讓我把銀行信息告訴他,他會打錢給我。Neil: Someone else trying to pull a fast one!
尼爾:還有其他人在企圖行騙!Feifei: Sadly, yes! I could do with a million pounds. I'd even buy you a new phone, Neil.
菲菲:對啊,真是不幸!我想要100萬英鎊。我甚至可以給你買部新手機,尼爾。Neil: You're too kind.
尼爾:你真是太好了。Feifei: And that's it for this edition of The English We Speak. Bye.
菲菲:以上就是本期地道英語節目的全部內容。再見。Neil: Bye.
尼爾:再見。
譯文屬僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載
重點講解:
1. pull a fast one on sb. 欺騙;哄騙;愚弄;
例句:No doubt someone had pulled a fast one on her over a procedural matter.
無疑有人在程序性問題上騙了她。
2. play a trick on sb. 開(玩笑);耍(花招);搞(惡作劇);
例句:Someone had played a trick on her, stretched a piece of string at the top of those steps.
有人搞惡作劇整她,在最高的台階上拉了一根繩子。
3. instead of 代替…;而不是…;
例句:He chose the gun instead of the cap and gown.
他選擇當兵而不是上大學。
4. get back 回去;
例句:That's enough chat get back to work.
別再聊了,回去工作吧。