英語學習英語翻譯

東京奧運會口號United by Emotion,該怎麼翻呢?

本文已影響 1.41W人 

當地時間2月17日,2020年東京奧運會的主題口號正式定為United by Emotion(中文暫譯為“激情聚會”)。

ing-bottom: 67.19%;">東京奧運會口號United by Emotion,該怎麼翻呢?

組委會方面認為,這句口號體現了東道主(host city)東京希望與世界分享的理念,既反映了奧運會和殘奧會的基本價值觀,同時也體現了擁抱多樣化(diversity)的精神。

在如今這個時代,人們聯繫增多,卻缺少面對面的交流,而2020年東京奧運會將提供時間和場所,讓眾多來自不同的國家(nationality)、民族(ethnicity)、種族(race)、性別(gender)、文化(culture)的人,包括殘疾人和健全人相遇,超越差異,瞭解彼此。

2020年東京奧運會將見證運動員的勇氣和競爭精神,觀眾們也將認識到,有一股力量正在團結着大家,而這正是體育的力量,它能夠通過人們的情感把人們聯繫起來。這也就是2020年東京奧運會的口號想要描繪的“激情聚會”的圖景。

目前還沒有關於這句口號的官方中文譯法,你覺得這句話可以怎麼翻譯呢?

今日推薦

host city n. 主辦城市東道主

diversity [daɪˈvɜːsəti] n. 多樣性;差異

nationality [ˌnæʃəˈnæləti] n. 國籍,國家;民族

ethnicity [eθˈnɪsəti] n. 民族,種族

race [reɪs] n. 種族,人種

gender [ˈdʒendə(r)] n. 性別

culture [ˈkʌltʃə(r)] n. 文化,文明

猜你喜歡

熱點閲讀

最新文章

推薦閲讀