11 個和 ne 有關的句子(下)
小編按:
在日常生活中,我們總能聽到許多帶有小品詞 ne 的句子。
比如 Ne vale la pena / Me ne vado 等等~
學會使用 ne 能讓你的語言更地道喲~
今天,我們繼續一起來看看和 ne 相關的句子吧!
P.S. 戳右邊回顧昨日內容 →
1. Andarsene
離開
Significa andare via da un posto.
意為“離開某地”。
ES.
Preferisco stare in Italia, si mangia bene, c'è un bel clima … Non voglio andarmene, riaffrontare una nuova vita all'estero, no.
我更喜歡待在意大利。人們吃得好,天氣又好… 我不想離開,去國外面對新生活,還是算了。
Avete notato che ha detto "andarmene" ? Perché "andarmene" ?
你們注意到例句中的人説了 andarmene 嗎?為什麼是 andarmene?
Perché quando abbiamo la parola nella sua forma base, quindi -are, -ere, -ire, queste piccole parole vanno alla fine, quindi subito dopo il verbo. "Andare" più "me ne", togliamo l'ultima "e", e abbiamo "andarmene."
當單詞為原型時,即以 are 、ere、ire 結尾,這些小詞放在最後,直接成為動詞後綴。Andare 加上 me ne,把詞尾的 e 去掉,就成了 andarmene 。
Questo vale anche per tutte le altre persone, quindi "andartene", "andarsene", "andarcene", "andarvene". La stessa cosa succede per l'imperativo, ovvero quando diamo un'istruzione o un ordine, per esempio "vattene".
這種形式對於其他人稱同樣適用,所以有 andartene、andarsene、andarcene、andarvene 。同樣適用於命令式(提建議/下命令),例如 vattene(離開/你滾;命令式第二人稱,非尊稱形式)。
2. Farsene una ragione
順從;認命
Significa cercare di fare qualcosa di fastidioso in modo che non ti pesi.
意思是“嘗試做一些麻煩、討厭的事情,用相對減輕壓力的方式”。
ES.
Questa puntata sarà molto lunga e un po' complessa da "editare". Me ne faccio una ragione.
這集將會特別長又複雜,不太好“編輯”。我認了。
La versione "imperativo", ordine: Fattene una ragione.
命令式為 Fattene una ragione(認了吧)。
3. Fregarsene
不在乎
Significa quando una cosa non ti importa.
意為“不在乎某件事”。
ES.
Me ne frego di tutto.
我什麼都不在乎。
4&5. Ce ne vuole & Non ne posso più
需要努力&我無法再忍受
先來看兩個句子 ——
- Ce ne vuole ad imparare tutte queste frasi con "ne".
學習這些帶 ne 的句子需要付出很多努力。
- Sì, non ne posso più.
是的,我再也受不了了。
最後兩種表達,我們一起講~
"Ce ne vuole" quando una cosa richiede tanto sforzo.
Ce ne vuole 的意思是“一件事需要付出很多努力”。
ES.
Ce ne vuole ad imparare come usare 'ne' come un nativo".
學着像本地人一樣使用 ne,需要付出很多努力
Ce ne vuole ad imparare a fare la carbonara.
學做奶油培根意麪需要下功夫。
Ce ne vuole ad andare da Milano a Roma a piedi.
從米蘭步行到羅馬成本很高。
Invece usiamo "non ne posso più" quando non ce la facciamo proprio più a fare qualcosa, o ad aspettare, o a mangiare. Quando siamo molto molto stufi di fare qualcosa.
而 Non ne posso più 則用於表示“再也無法做某事”、“再也無法忍受/等待”、“再也吃不下”。意為“非常非常討厭做某事”。
ES.
Non ne posso più: è il terzo giorno che mangiamo insalata.
我再也無法忍受了:這已經是我們第三天吃沙拉了。
Un'altra regola, con "non ne posso più" si utilizza "ne" e "di" nella stessa frase.
另一條規則,non ne posso più 這句話可以同時用 ne 和 di 。
ES.
Non ne posso più di tutte queste regole grammaticali.
我再也受不了這些語法規則了。
Non ne posso più di tutti questi rumori e di questi lavori che stanno facendo al palazzo di fronte.
我再也受不了對面陽台進行的施工、發出的噪音了。
素材來源:
QPPIdlN25V4
聲明:
本文系本站意大利語原創整理編譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!