《破產姐妹》口語養成之“質問”
se you
【原句】Excuse you. (S06E05)
【翻譯】真是的。
【場景】蘇菲在聽到Oleg一波想要看看寶貝女兒的發言後依舊選擇拒絕他,並對着Oleg和Max她們得意地表示這是自家閨女,然後推着嬰兒車倒退着撞上了一位女士,但蘇菲並沒道歉反而對着女士説道怎麼回事。
【講解】
excuse v. [ T ]原諒;寬恕。
excuse me (用於禮貌地引起他人、尤其是陌生人的注意)勞駕,打擾。或是(用於禮貌地請求別人讓路)借光,勞駕,對不起。還有(用於禮貌地辭別)抱歉,失陪的意思等。
excuse you應用場景在當你着了別人的道,冒犯或惹到別人時,別人對你説“excuse you”,相當於質問你怎麼回事,有點冒犯別人被質問的意思。
【例句】
Excuse me, can I just get past?
勞駕,請讓我過一下。
Excuse me a moment, I'll be with you shortly.
抱歉,失陪一會兒,我馬上就回來。
organized
【原句】Okay, let's unpack, get our shower buckets organized. (S06E05)
【翻譯】好了,打開行李,擺好我們的洗浴用品。
【場景】Caroline和Max被Caroline上學時候的教授邀請去做嘉賓,赴約來到學生宿舍入住,舍管帶她們到房門口囑咐後便離開,兩人推開房門準備卸下行李。
【講解】
unpack v.從(箱、包)中取出;打開箱包。
= to remove things from a suitcase, bag, or box
get organized 有條理。
【例句】
I haven't even had time to unpack (my suitcase/clothes).
我甚至還沒有時間打開箱子整理/把衣服從箱子裏拿出來。
Your mind is a powerful tool, so don't be afraid to use it to your advantage as you get organized.
你的思想是個強大的工具,所以別怕使用它來使你的生活變得更有條理。
聲明:本文系原創內容,轉載請註明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。