法語每日一句:“自己當心點”法語怎麼説?
本文已影響
1.54W人
法語每日一句將每日更新法語美句,配以音頻,簡短好記,順便可以學習並練習發音哦!
今天學習的句子是:
Prends garde à toi.
自己當心點。
【滬江法語註解】
這是一句直陳式命令時的句子。
prends是動詞prendre變位成直陳式命令時第二人稱形式,prendre garde à soi解釋為(要)某人自己當心點。
garde當時一個陽性單數名詞的時候,它解釋為“保管者,看管者”,比如:
échapper à des gardes
從看守人眼皮底下逃脱
當它是陰性單數名詞的時候,可解釋為“看護的人”,比如:
garde d'enfants
保姆(看管孩子們的人)
Prenez garde !
當心!
同時呢,它也是動詞garder的直陳式現在時的第三人稱變位形式,解釋為“看護,看守;保存,保管”,比如:
garder la paix
維持和平
Je voudrais le garder un mois de plus.
我想把這本書再續借一個月。
介詞à後面需要跟重讀人稱代詞。
回顧往期的“法語每日一句”欄目,請戳——
法語每日一句:“我要考慮一下”法語怎麼説?>>
法語每日一句:“我不知道答案”法語怎麼説?>>
聲明:本內容為滬江法語原創翻譯,轉載請註明出處。