【有聲】本視頻全程無廣!“無廣自用”用韓語怎麼説?
SNS나 유튜브 등이 발전하면서 새로운 형태의 소비문화가 등장하였습니다. 그것과 관련되어 생긴 단어가 있습니다. 바로 내돈내산입니다. 내돈내산 뜻은 무엇일까요? 짧게 설명하면 내 돈으로 내가 산 제품이나 물건을 지칭합니다. 최대한 쉽게 관련 내용을 알아보겠습니다.
隨着SNS和YouTube的發展,誕生了不少新型的消費文化,也誕生一種相應的説法,“無廣自用”的韓文説法“내돈내산”。 那““내돈내산”是什麼意思呢? 簡單來説,就是“用我的錢買的產品或商品”。 下面是關於“내돈내산”的解釋,一起來看看吧。
1. 내돈내산 뜻은?
1.“내돈내산”什麼意思?
내돈내산은 '내 돈으로 내가 산 물건' 또는 '내가 직접 돈 주고 내가 산 제품'의 줄임말입니다. 특정 제품을 협찬받거나 남으로부터 받은 것이 아닌 직접 구매한 것을 일컫는 표현입니다. 최근 유튜브나 블로그 등에서 제품을 리뷰할 때 굉장히 자주 등장하는 용어입니다.
“내돈내산”是“用我的錢買的東西”或“我親自花錢買的產品”的縮略語,指獲特定產品不是贊助,也不是從別人那裏得到的,是親自購買使用後推薦的產品。最近在YouTube或博客測評產品時,常會出現這樣的用語。
2. 왜 내돈내산을 강조하는가?
2.為什麼要強調“내돈내산”?
상품의 리뷰를 보면 제목에 내돈내산이라는 수식어를 많이 보셨을 겁니다. 왜 내돈내산을 강조하며 리뷰를 작성할까요? 그 이유는 광고와 관련이 있습니다. 최근 유명 인플루언서나 SNS 스타의 영향이 커지면서 이들에게 광고 협찬이 들어갔습니다. 이들은 광고비를 받고 제품에 대해서 영상을 찍거나 사진 등을 통해 홍보를 합니다.
最近看各種商品評論,大家會看到很多標題都會加上“내돈내산”。為什麼要強調自用無廣?理由當然是和廣告有關。 隨着不少大網紅或SNS名人的影響越來越大,接廣告贊助已成為一件不稀奇的事情。收取廣告費後,他們通常會對產品拍攝視頻,或拍照片進行宣傳。
그러나 문제가 된 점은 인플루언서들이 광고임을 밝히지 않은 것입니다. 당연히 광고이기 때문에 좋은 점을 다수 말하고 단점은 숨긴 것을 소비자들은 알지 못했습니다. 인플루언서를 믿고 구입한 소비자들은 큰 배신감을 느끼게 되었고 이는 사회적으로 이슈가 되기도 했습니다.
但問題在於很多網紅並沒有表名這是廣告。當然,正因為是廣告,也只對消費者介紹優點,隱藏各種缺點。因為消費者在購買介紹的商品後產生了很大的背叛感,導致這件事情成為了社會焦點。
이후 광고나 협찬이 아닌 내가 돈 주고 직접 산 제품이라는 것을 붙여서 리뷰하는 문화가 확산되었습니다. 소비자들과 리뷰를 시청하는 대상들에게 더욱 객관적인 정보를 제공하기 위해서입니다. 또한 현재는 광고는 광고라고 시청자들이 명확히 알 수 있도록 표시하는 것이 법적 의무입니다. (표시 광고의 공정화에 관한 법률)
此外,只要不是廣告或贊助,在評論中標明“내돈내산”的文化就這樣擴散起來了,這也是為了向消費者和看評論的觀眾提供更加客觀的信息。 而且近期韓國法律中也明確規定,讓觀眾清楚知道廣告是廣告成為一項義務。 (標識廣告公正化的相關法律)
重點單詞:
줄임말【名詞】縮略語
인플루언서【名詞】網紅,有影響力的人
배신감【名詞】背叛感
리뷰【名詞】評論
重點語法:
만큼
用於名詞或代詞後,表示相似對象的比較。相當於漢語的“好像…似的…”、“好像……一樣”
아들은 아빠만큼 멋있다.
兒子像爸爸一樣帥。
글자의 역사는 인류의 역사만큼 길다.
文字的歷史,就像人類的歷史一樣漫長。