我的朋友有點假之第二彈!
嗨親愛的同學們,這是Falsi Amici的第二彈,依舊是和英語非常相像的意語單詞,在生活中也會經常用到,為了避免混亂,我們再一起來看一看另外幾組吧~
caldo和coldcaldo在意大利中的意思是:熱,翻譯成英語應該是hot
cold的意思則是冷,翻譯成意大利語應該説:freddo.
comprensivo和comprehensivecomprensivo在意大利語中的意思是:能體諒的,能諒解的。翻譯成英語應該是understanding.
comprehensive則是全面的,周全的。意大利語應該説esauriente,completo.
concorrenza 和concurrenceconcorrenza的意思是競爭,比賽,競賽。翻譯成英語應該是competition.
concurrence的意思是同意,意大利語我們講:l'essere d'accordo, assenso.
corpo和 corpsecorpo在意大利語中的意思是身體,翻譯成英語就是我們的body啦~
corpse則是屍體,也就是cadavere.
definitivamente和definitelydefinitivamente的意思是最後的,最終的,決定性的。英語是説ultimately.
definitely的意思則是明確的,無疑的,也就是我們意大利語中的certamente.
eventualmente和eventuallyeventualmente通常的意思是可能的,可以的,翻譯成英語應該是possibly.
eventually則翻譯成alla fine比較合適。
largo和largelargo在意大利語中的意思是寬,也就是英語的wide.
large的意思是大的,意大利語就是grande啦~
lettura和lecturelettura的意思是閲讀,翻譯成英語是reading,
lecture的意思則是演講,講課。意大利語是説conferenza.
notizia和noticenotizia在意大利語中是新聞的意思,也就是英語的news.
notice則是通告,意大利語應該説avviso哦~
parente和parentparente同學們都知道吧,就是親戚嘛,英語是説relative.
parent,家長,意大利語是説genitore.
romanzo 和romanceromanzo在意大利語裏的意思是小説喲,也就是英語的novel.
romance我們中文也用音譯,就是羅曼史啦~意大利語管這個叫storia d’amore,
比如小編和李澤言的storia d’amore...
咳咳
好好學習哈!下次見~