旅遊英語單詞簡單的:BYO
編者按:在旅遊的地方,有些餐廳肯定可以讓人們自帶酒水,那麼如何用英語表達自帶酒水這個詞呢?下面我們來學習一下吧。
今日關鍵詞:
BYO
Bring Your Own的首字母縮寫
/brɪŋ jʊr oʊn/
自帶(酒水、食品等)
Bring Your Own(BYO)就是餐廳經常説的”自帶酒水“,當然啦,也不限於酒水,也可以是食品、設備什麼的。BYOB則是Bring Your Own Bottle的縮寫,這裏的bottle指代的是“酒,酒水”。它的原意是指裝酒的瓶子,比如 a bottle of wine 一瓶葡萄酒。
那麼假設我們想要問一下餐廳是否可以自帶酒水或是飲料,該怎麼説呢?
這裏我們要用到動詞「bring」,你可以説:
Can we bring drinks by ourselves?
我們可以自帶酒水(飲料)嗎?
Can I bring my own wine?
我能自己帶酒來嗎?
上面的兩個例句小學妹都使用了動詞「bring」,有的小夥伴可能要問啦,怎麼沒有用“take”這個單詞呢?現在我們就來區分一下它們:
Bring:“帶來”(把…從另一個地方帶來這裏)
和它相反,
Take:“帶去”(把…從這裏帶去另一個地方)
例如提醒別人不要“忘記帶東西”的情況:
Don’t forget to bring me my book.
= Don’t forget to bring my book tome.
別忘記把我的書帶來給我。
(bring sb. sth. = bring sth. to sb. 帶來…給某人)
Don't forget to take your bag / wallet.
別忘記帶走你的包/錢包。
不過,這兩個單詞也有可以通用的時候,但要注意它們表達的語義可能是不同的,例如:
I forgot to take/bring my umbrella.
我忘記帶傘了。
(同樣表達忘記帶傘,如果是用“take”,就表示我忘記帶走我的傘。而用了“bring”,則表示我忘記帶來我的傘。)
所以,例句中非常明顯是要把酒水帶來飯店,要用「bring」這個單詞~
【對話運用】
小學妹又要出題給大家了,
根據參考譯文選出正確的選項吧!
(答案在本文最下方)
A:Good morning, sir. May I help you?
B:I'd like to book a __①__ for 6 this evening,perhaps around 8pm.
A:OK,sir. We will arrange that for you.
B:Thank you. Can we __②__ drinks by ourselves?
A:I'm afraid it's not allowed in our restaurant.
B:All right. I see.
A:Oh,sir!You forget to __③__ your coat!
B:Thank you very much! That's very kind of you!
A:早上好,先生。有什麼可以幫助您的?
B:我想預訂一個今晚6人用的餐位,大概八點左右。
A:好的,先生。我們會為您安排的。
B:謝謝。我們可以自帶酒水嗎?
A:在我們餐廳恐怕不行。
B:好吧,我明白了。
A:噢,先生,您忘了拿外套!
B:十分感謝!你真是太好了!
1.①(單選)
desk
telephone
document
table
2.②(單選)
bring
take
3.③(單選)
bring
take
作者:小學妹
公眾號:唯學旅遊英語
本文為原創文章,版權歸作者所有,未經授權不得轉載!