《了不起的麥瑟爾夫人》S1E6追劇筆記:小三用英語該怎麼説?
今天,我看了《了不起的麥瑟爾夫人》第六集。
劇情主要講述了米琪的父親亞伯在收到夢寐以求的實驗室的邀請。
在父親的慶祝晚宴上,米琪一家撞見了喬爾和潘妮在一起,她向蘇西傾訴自己的內心,告訴她自己想重新開始,但是一看喬爾,她又會覺得自己做不到……
這一集中,我整理了4個知識點,一起來學習~
1、removed
短語:
Removed的英文解釋是when the word “removed” is used to describe a relationship,it indicates that two people are from different generations.
當“removed”被用來描述一種關係時,它表明兩個人是不同的世代。
類似的表達還有——
distant twice removed 遠房
2、loath
短語:
be loath to do sth for sb 不願為某人幹某事
loath的英文釋義是unwillingness to do something contrary to your custom,即不原意的,不喜歡的。
be loath to do 意思等同於 be unwilling to do
例句:
He spent so many unforgettable days with them that he was loath to part with them.
他與他們一起度過那麼多難忘的日子,他捨不得離開他們。
3、give sb a boost
短語:
give sb a boost意識是支持某人,給某人撐腰打氣。
boost有增加,促進,提高的意思,既是名詞又是動詞。
相關短語表達還有——
to boost popularmorale 振奮人心
boost morale 提高士氣
tax boost 增税
boost earnings growth 促進收益的增長
4、home-wrecker
短語:
wrecker是使船失事的人,肇事者,前面加了home,就是破壞家庭的人,即小三。
mistress; the other woman也可用來指小三。