汉诗英译:狼和爱情 The Wolf and Love
本文已影响
3.07W人
The Wolf and Love
狼和爱情by Wang Zhi
王植who has eaten
是谁吃了爱情的
the last rib of love
最后一根肋骨后and spread his snores
将呼噜覆盖在on the blue desert
蓝色的沙漠上the wolf comes
狼来了the wind greets it
风在迎接love lies in the dune
爱情躺在沙堆里without staying awhile
没有一刻停留nor shedding a tear
没有一滴泪水