英语阅读英语故事

诗歌:Shall I, Wasting in Despair岂能

本文已影响 1.26W人 

岂能

ing-bottom: 56.25%;">诗歌:Shall I, Wasting in Despair岂能

Shall I, Wasting in Despair

Shall I, wasting in despair,
Die because a woman’s fair ?
Or make pale my cheeks with care
’Cause another’s rosy are ?
Be she fairer than the day
Or the flowery meads in May,
If she thinks not well of me
What care I how fair she be ?

Shall my foolish heart be pined
’Cause I see a woman kind;
Or a well disposed nature
Joined with a lovely feature ?
Be she meeker, kinder than
Turtle-dove or pelican,
If she be not so to me
What care I how kind she be ?

Shall a woman’s virtues move
Me to perish for her love ?
Or her well-deservings known
Make me quite forget mine own ?
Be she with that goodness blest
Which may merit name of best,
If she be not such to me,
What care I how good she be ?

’Cause her fortune seems so high,
Shall I play the fool and die ?
She that bears a noble mind
If not outward helps she find,
Thinks what with them he would do
Who without them dares her woo;
And unless that mind I see,
What care I how great she be ?

Great or good, or kind or fair,
I will ne’er the more despair;
If she love me, this believe,
I will die, ere she shall grieve;
If she slight me when I woo,
I can scorn and let her go,
For if she be not for me,
What care I for whom she be ?

岂能

岂能为一位美女赴死,
空耗我一生的时光?
岂能因牵挂那玫瑰般的容颜,
就让自己的面颊变得苍黄?
即使她娇媚胜过五月鲜花盛开的草原,
即使她灿烂有如阳光
如果她对我并无情意,
我又何必管她有多漂亮?

岂能因看到一位女子的仁爱,
就让我失去理智念念不忘?
岂能因她的容貌仪态,
就让我盲目地心驰神往?
即使她比斑鸠温柔,
即使她比塘鹅慈祥,
如果她对我并非如此,
我又何必管她有多善良?

岂能因一位女子的德行,
就让我去为爱殉葬?
岂能因她有众人称道的名誉,
就让我自愧毫无声望?
即使她美德清纯,
即使她值得最高的赞扬,
如果她对我不以礼相待,
我又何必管她有多辉煌?

岂能因她高贵的身价,
就让我舍生忘死晕头转向?
她若有崇高的思想就该设身处地,
在人们的胸中燃起情感的希望,
有望的人才有信心,
无助的人谁有追求她的胆量?
除非我看清她的真心,
我又何必管她有多高尚?

高贵、辉煌,美丽、善良,
对这些我并未失望,
她如爱我便一切是真,
我宁死也不会让她悲伤;
如果她蔑视我的求婚,
那我就不屑再看她的模样,
既然她不属我,
她属何人我又何必放在心上?

乔治•威瑟(George Wither 1588—1667)英国诗人 诗人有独特的爱情价值观。无论女子多么高贵、辉煌、美丽、善良,都果断处之,绝无半点拖泥带水。爱我,便一切是真,为她赴汤蹈火也在所不辞;不爱我,便毅然了断,丝毫不再放在心上。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读