语言学习日语学习

商务日语中有哪些容易弄错的敬语

本文已影响 2.57W人 

商务日语中有哪些容易弄错的敬语?在日语学习中,也会有敬语的存在,多用来表示对对方的尊敬,比如跟自己上司的对话,或者跟长辈之间,但是有的考生在使用敬语的时候,因为没弄清敬语的使用场合,往往容易搞错,那么那些容易弄错的敬语有哪些呢?下面一起来看看吧。

padding-bottom: 66.56%;">商务日语中有哪些容易弄错的敬语

1.对自己一方的人不使用尊敬语

错例1丨“申し訳ございません。田中さんはただ今席を外しています” ? “申し訳ございません。田中はただ今席を外しております”

错例2丨“当社の社長さんが木村さまによろしくとおっしゃっていました” ? “当社の社長が木村さまによろしくと申しておりました”

在日语中,和客户对话时,自己公司的人无论是同事还是社长,全部都不能用尊敬语。特别是在和公司外的人谈话时,连"社长"都要舍弃。

【正解】

取引先:田中社長はいらっしゃいますか。

秘書:申し訳ございません。田中はただ今外出しております。

2.避免双重敬语

错例3丨“社長は何をお召し上がりになられますか” ? “社長は何お召し上がりになりますか”

错例4丨“社長は何とおっしゃられましたか” ? “社長は何とおっしゃいましたか

如上例,“何をお召し上がりになられますか”中,在敬语动词“召し上がる”的基础上又加上了“お~なる”,变成“お召し上がりになる”,再加上“~られる”,较后变成“お召し上がりになられる”,而在日语里并非没有这样的说法。而这种它往往给人一种奇怪的感觉,很难给对方留下好印象。

3.敬语不统一会让人感觉不自然

错例5丨“社長、何時ごろ、お迎えにいきましょうか” ? “社長、何時ごろ、お迎えにまいりましょうか”

错例6丨“社長はお目にかかれないと言っています” ? “社長はお目にかかれないと申しております”

上面的例子虽然看不出有什么错误,但是却总觉得哪里不自然。句中的“お迎え”表示的是自己的行为,所以在"去"的词语上也应该使用“行く”的谦逊语形式“まいる”。在谈话中不要忘记文体应该前后统一。

4.向上司转达时容易出现的错误

错例7丨“課長、社長が呼んでいます” ? “課長、社長がお呼びです”

错例8丨“社長、課長が至急お目にかかりたいとおっしゃっていました” ? “社長、課長が至急お目にかかりたいと申しておりました”

错例9丨“課長、A社の担当者がよろしくと言っていました” ? “課長、A社の担当者がよろしくとおっしゃっていました”

上面两个例子虽然是公司内部的两个转达,但是身份、地位的上下关系必须区分清楚。错例7中,“課長、社長が呼んでいます”是对社长完全没有敬意的说法,在这里必须使用“社長がお呼びです”。

错例8中,课长、社长都是上司,于是向社长转达课长的话时,不能使用敬语形式“おっしゃっていました”。把课长的传话转达给地位高于课长的时候,要使用谦逊形式“申しておりました”。

错例9是向其他公司的负责人传达上司的场合,虽然对方只是个普通职员,但是必须要采取敬语形式“おっしゃっていました”。

5.和上司日常会话中容易出现的错误

错例10丨“課長、ちょっと来てください” ? “課長、ちょっと来ていただけませんか”

错例11丨“今夜みんなで飲みに行くんですが、課長も行きたいですか” ? “今夜みんなで飲みに行くんですが、課長もご一緒にいかがですか”

错例12丨“課長、今夜のパーティーには参加するつもりですか” ? “課長、今夜のパーティーには参加なさいますか”

猜你喜欢

热点阅读

最新文章