英文中如何表达“放鸽子”的意思
放鸽子是个汉语词语,现多指立下约定却不赴约的不守诚信,通常表示欺骗、失约 、违约、不信守承诺等行为。那么你知道“放鸽子”英语怎么说?如果你还不太了解的话,如果你对这个内容比较感兴趣的话,今天不妨一起来看看吧!
01. stand sb. up
This phrase means to intentionally,
fail to meet someone ,
when you said you would,
especially someone you were starting,
to have a romantic relationship with.
这个短语意为故意对(某人,
尤指刚开始相处的恋人)失约,
放(某人)的鸽子。
例:
①I have been waiting for her for almost two hours!
I guess she stands me up.
我已经等了她快两个小时了。
我认为她放我鸽子了。
②I stood my girlfriend up because I totally forget the time !
I hope she won't be angry.
我放女朋友鸽子了,
因为把时间忘光了!
但愿她不会生气。
02. 除此之外,动词bail 有中途离开,放鸽子的意思。
Bail means to stop doing something ,
or leave a place before something is finished.
短语 bail on sb.可以表达为“放某人的鸽子”。
例:
①She promised to go to the library together with me,
but then she bailed on me.
I had no way but to go alone.
她答应好和我一起去图书馆,
但是她放我鸽子了。
我没办法,只能自己去了。
②I am so sorry but I'm going to bail,
this party is boring.
很抱歉,这个聚会太无聊了,我先走了。
下次我们在和别人有聚会的时候,
可以提前给对方打预防针让对方别爽约Don't blow me off.
可以用来提醒对方:不要放我鸽子!
Blow sb. off means to treat something or someone as if that thing or person were not important.
例句
You'd better not blow me off again .
You can make a plan ahead of time.
你可以提前做好计划,
不要再放我鸽子了。
怎样选择英语培训班?如果你还在疑惑的话,不妨来这里看看。