英语阅读英语文化

用英语说中国石器时代

本文已影响 3W人 

学习英语说难不难,说易不易。小编在此献上用英语说中国历史的故事,希望大家喜欢。

ing-bottom: 66.56%;">用英语说中国石器时代

用英语说中国石器时代:General概况

Stone Age

石器时代

General

概况

According to the materials unearthed for archaeological studies,

根据考古研究所发掘的资料,

for example, stone artifacts and fire remnants left 1 700 000 years ago and unearthed in Yuanmou, Yunnan Province in 1965,

例如1965年在云南省元谋县发现的1700000年前遗留下的石器与火堆残留物,

the earliest known ancients in China were Yuanmouensis.

元谋人是中国已知最早的远古居民。

The fossil remains of Sinanthropus Lantianensis, Sinanthropus, Pekinensis, Dingcun Man and Upper Cave Man constitute the complete developing sequences of China's ancient culture.

蓝田人、北京人、丁村人和山顶洞人的化石残余构成了中国远古文化发展的完整历程。

About ten thousand years ago, the ancient Chinese culture departed from the Paleo¬lithic era and entered the Neolithic Age.

大约10000年前,中华古文化从旧石器时代进入了新石器时代。

用英语说中国石器时代:Paleolithic Age 旧石器时代

Stone Age

石器时代

Paleolithic Age

旧石器时代

Paleolithic Age began around 3000000 BC.

旧石器时代大约从公元前3000000年开始。

During this period human beings underwent a long and slow course of physical evolution:

在这段时期,人类经历了一场漫长而缓慢的体格进化:

first, from ape-man to Homo erectus, than passing through earlier and later stages of Homo sapiens,

首先从猿人进化成为直立人,接着经过早期和晚期的智人,

to the emergence of modem humans having a similar bodi¬ly makeup as that of humans today.

最终成为拥有和今天的人类相似体型的现代人。

During the Paleolithic Age, people were primarily nomadic hunters and gatherers, collecting fruit and fishing.

在旧石器时代,人们主要是游牧猎人和群居者,收集果子还有捕鱼。

While living in groups and dwelling in caves, they knew about and used fire for heating and cooking.

当过着群居生活并居住在山洞里时,他们知道并学会了用火来去暖和做饭。

Their first introduction to fire was in the forest where lightning strikes had caused wild¬fires.

他们对火的最初印象来自于由雷击在森林里所引起的火灾。

At first the cave dwellers took coals from the forest home to make other fires.

一开始,生活在山洞里的人们从森林中将木炭带回家里来制造火。

Later they learned ways to start their own fire by developing methods to catch sparks from drilling wood or rubbing two pieces of flint stone together.

后来,他们学会了其他方法来制造他们自己的火,比如开发方法钻木取火或是将两块打火石放在一起摩擦。

Fire played a significant role in the evolvement of human civilization.

火在人类文明的进化中起到了重要的作用。

It not only provided lighting, heat and protection from wild beasts, but also enabled them to cook food to be better nourished.

它不仅提供了电、热和免于被野兽伤害的保护

Fire dramatically changed the living habits of primitive people,

火彻底地改变了原始人类的生活习惯,

much like how the use of the Internet in today’s world has changed our methods of communication.

就像是互联网改变了如今人们的交流方式那样。

The early implements of the cave dwellers were thick and clumsy having been crudely made by hand-striking.

山洞居住者早期的工具非常笨重,是由他们手工敲打出的粗糙制品。

There were only a few kinds available having very basic purposes.

这其中只有很少一些具有基本的用途。

As man's knowledge and skills gradually increased,

当人类的知识和技能不断增加,

they had learned the art of polishing stones for better quality and had developed a variety of tools,

他们学会了通过打磨石头获取更优质量的技艺并并且开发了许多工具

making not only stone articles and animal bone needles, but also bows and arrows,

——不仅有石器和动物骨头做出的针,还有弓和箭,

a set of devices for spear hurling and an awl for punching holes.

一系列用于投掷的矛以及用于打洞的钻子。

 用英语说中国石器时代:Neolithic Age 新石器时代

Stone Age

石器时代

Neolithic Age

新石器时代

Neolithic Age is applied in China to the last period of a long prehistory.

新石器时代在中国一直持续到漫长史前史的最后一个时期。

It began in 5000 B.C. and lasted about 3000 years.

它开始于公元前5000年,历经了大约3000年。

It is defined by a large number of settled agricultural communities who were skilled in hunting and gathering as well.

它被定义为一大群拥有打猎和聚居共同技能且以农业为主的定居社会。

The largest concentration of agriculture stood below the southern bend of the Yellow River and the main crop was millet.

农业最集中的地方在黄河南部河套地区,主要的农作物是粟。

There was much difference between Neolithic era and nowadays in geography.

新石器时代和今天在地理上有很大不同。

In Neolithic era, most of areas were covered with lakes and marshes and the climate was warm and moist.

在新石器时代,大部分的土地都被湖泊和沼泽覆盖,气候温暖而湿润。

The mountains were well forested and there was a variety of animals.

山脉间树木繁盛,有许许多多的动物。

Before this time period began, Silk production, for which China is fa¬mous, had already been invented.

在这个时期开始之前,让中国闻名的丝绸制造已经被发明。

Pottery was also present at the same time, which has two main types, Painted Pottery and Black Pottery.

陶艺在那时也已经存在了,它分为两类——彩陶和黑陶。

The dwellings of this time were in clusters that suggest kinship was important.

这一时期的居住为聚居,表明了家属关系是很重要的。

Clothing was made of hemp and the main domesticated animals were pigs and dogs.

衣服是麻制的,猪和狗是主要的家养动物。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读