语言学习日语学习

工作中常见容易犯的口语错误

本文已影响 1.72W人 

想要在日企里面立足,掌握日语是基本。很多小伙伴在工作中使用日语时会出现很多口语错误,下面,小编把这些常见错误整理出来,大家可以作为学习的参考。

ing-bottom: 59.06%;">工作中常见容易犯的口语错误

ふだん、なにげなく使っている言葉は、つい習慣で口にだしてしまいがちですが、気をつけないといけないこともよくあります。

平日里不经意说的话,往往一不小心就会习惯性地说出口,其中有很多不能不注意的。

目上の人にたいして“ご苦労様でした”や、“お久しぶりです”は失礼にあたります。“ご苦労さまでした”は、目下の人に対して労をねぎらう言葉ですし、目上の人には“ご無沙汰しております”と言うようにしましょう。

对长辈或上级说“ご苦労様でした”(您辛苦了)或“お久しぶりです”(好久不见)是失礼的。“ご苦労さまでした”,是慰问下属的话。对长辈要说“ご無沙汰しております”。

容易常犯的错误

最近よく耳にする言葉でも、正しい敬語ではないものもあります。耳慣れているので違和感を感じにくいかもしれませんが、年配の方には不快な思いをさせてしまうこともありますので、ビジネスでは正しい言葉をしっかりと覚えましょう。

最近常听到的话中也有些不是正确的敬语。可能听惯了不太会觉得,但也有时候会让老人不高兴,所以商务活动中还是好好记住正确的说法吧。

例句:דこちらでよろしかったでしょうか”→○“こちらでよろしいでしょうか”

——过去形“よろしかった”用在这里是没有意义的。

例句:ד報告書のほう、お届けしました”→○“報告書をお届けしました”

——很多人会加上“~ほう”,但其实是多余的,不是敬语。

例句:דこちら資料になります”→○“こちらが資料です(でございます)”~なる”

——“~なる”也可能会被误用作敬语,其实是表达变化,也是多余的。

例句:ד一万円からお預かりいたします”→○“一万円お預かりいたします”

——“から”也不是敬语,是多余的。

例句:דとんでもございません”→○“とんでもないことです”

——容易被误以为是礼貌语,其实“とんでもない”是一个词。

例句:דご一緒する”→○“お伴する”

——“いっしょする”用在对长辈或上级不合适。

いわゆる若者言葉は、ビジネスの場ではふさわしくありませんので、言葉使いには十分注意しましょう。

所谓年轻人用语,并不适合商务场合,因此应当对措辞给予充分的注意。

注意不要乱用

“させていただく”という表現は、自らがへりくだることで、相手を敬う表現ですので、覚えておくと便利な言葉ですが、あまり多用するとかえって失礼にあたります。

“させていただく”的说法,是通过降低自己以向对方表示尊敬,学会了用起来很方便,但用太多了反而失礼。

例句:דやらさせていただきます”→○“やらせていただきます”

例句:ד作らさせていただきます”→○“お作りいたします”

——后者才是正确的委婉说法。

以上就是小编为大家分享的“工作中常见容易犯的口语错误”,希望可以给大家在学习日语过程中带来帮助,如果需要了解更多的日语学习资讯,可以登录沪江网。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读