日语口译实战练习29:価格設定について話し合う
価格設定について話し合う意为商量价格设定。在之前的系列中给大家介绍过価格を交渉する(价格谈判)的情景口译练习,其实在商量价格设定时也是一样,译员都要注意有关价格的相关表达。今天给大家列举了一些常用表达供大家做口译练习。
価格設定について話し合う
商量价格设定
句子篇:
弊社はその商品の価格を従来の5割に設定してみました。
我们公司将这个商品的价格设定为原来的一半。
当社の部品の価格帯は1つ20円から50円の間となっています。
我们公司这个零件价格范围在一个20日元到50日元之间。
あの企業によって作られる商品には競合他社のものより少し高めの値が付けられています。
那个企业的商品定价比同行业公司的商品定价略高。
価格設定がすでにされている商品なので、見積もりをもらう手間は要りません。
这个商品的价格已经设定好了,不需要进行估价了。
当社は売上数量を増やそうと短期的な価格設定をしていますが今後再設定も必要になってくるかもしれません。
我们公司为了增加销售数量进行了短期价格调整,今后在必要的时候还会进行再调整。
新商品はおよそ四千円という価格設定がされています。
新产品的价格设定在大约4千日元。
大口仕入れをすることができるようになれば、当社は提供製品に、競争的価格を設定できるでしょう。
如果能够大批采购的话,就可以把我们公司的产品设定为具有竞争力的价格。
これの価格は三千円以下に設定されます。
我们将这个价格设定在3千日元以下。
对话篇:
A:今日の会議は価格設定について話し合うためですが、さっそく李部長に御意見をお願いします。
A:今天的会议将关于价格设定进行讨论,我们先听一下李部长的意见。
B:売上がMAXになるように設定してくれたまえ。
B:设定的价格要让销售额达到最大值。
A:それもいいご意見ですが、基本的には原価に幾分プラスするかでお答えをお願い致します。
A:这是一个很好的意见,但在原价的基础上要增加多少百分比呢?
B:これは市場に急に浸透させたいから、大幅値下げで利益率を設定してはどうかと思います。
B:我们想让其快速地渗透到市场内,通过大幅度降价怎么样呢?
A:では8分ということでどうでしょうか。
A:8%怎么样?
B:そうでしょうね。あと、コストを落として消費者のニーズに合わせるほうが市場を拡大できるでしょう。
B:不错,如果价格下降符合消费者的需求,市场也能够扩大。