實用口語:如何說"豁出去"
本文已影響
2.24W人
throw caution to the wind(不顧一切,豁出去)
Literary to stop worrying about danger and to take a big risk.
有些事情現在不做,以後就再也沒有機會了。這是在看電影《練習曲》的時候,主人公講的一句話。他後來決定在畢業前騎著單車環遊臺灣島。
我們做任何事情都得有這份決心和勇氣,為了你的目標,不顧一切豁出去,偶們準能離成功又近了一步。但是當然這種的豁出去並不是無厘頭的,如果你想成功的話,還是得好好規劃的。
英語中就用"throw caution to the wind"來表達這種決心和勇氣。
請看例句:
Throwing caution to the wind, he decided to ride his motorcycle without a helmet.
他決定豁出去了,不帶安全帽就騎摩托。