日語詞彙:「嫌味」是什麼意思?
「嫌味」という言葉について解説します。
來解說一下「嫌味」這個詞。
この言葉を知らないという方はいないと言えるほど、とても身近な言葉だと思います。
我認為這個詞可以說是無人不知無人不曉,是身邊十分常見的詞彙。
嫌味と聞いてパッと思いつくシーンや人物もご自身の身近なものが思い浮かぶのではないでしょうか。
當聽到「嫌味」時,你可能會突然想到你身邊熟悉的場景和人物。
同僚、友人、義母、義父、ママ友、上司などなど色々な間柄があるかと思います。
我認為涉及各種關係,例如同事、朋友、岳母、岳父、媽媽的朋友、上司等。
改めて意味や使い方を紹介するまでもないかもしれませんが、言葉としての意味はこうだ。ということでおさらいしてみましょう。
雖然沒有必要重新介紹含義和使用方法,但作為語言的意思是這樣的。讓我們來複習一下吧。
「嫌味」的含義:
嫌味とは
所謂「嫌味」
人に不快な思いを與える言葉や態度。あてつけや皮肉。またそれによって不快感を與えるさま
令人不快的語言和態度。譏諷或諷刺。表示因某事而感到不快的樣子。
ことさら気取っていて、いやらしいさま
裝模作樣,令人討厭的樣子。
このように意味をみると、そうだ2の意味もあったんだと気づいた方もいらっしゃるのではないでしょうか。
從這個意義上來看,應該有人注意到了有2個意思吧。
社會生活を送る上で色々な人もいますし、周囲や本人の狀況や立場などによって同じ言葉でも嫌味に聞こえたりそうでなかったりすることはあると思います。
在社會生活中會有各種各樣的人,根據周圍人和本人的狀況、立場等,即使是同樣的話語,聽起來也有可能會讓人覺得討厭。
ただ、単純に態度や言葉が嫌味に溢れていて不快な人というのもいるので困ったところですよね。
只是,有些人單純在態度和語言上就讓人感到不快,這也很讓人困擾。
例句:
彼は二枚目ぶって嫌味な男ではあるが、全然二枚目でないことは自覚していないのだろうか。
他裝出一副美男子的樣子,讓人討厭,難道他完全沒有意識到自己不是帥哥嗎?
嫌味を言わないと死ぬのか?と思うほど口が悪いパートのおばさんが昨日店を辭めた。みんなでバンザイした。
讓人感覺不說挖苦的話就會死的刻薄的鐘點工阿姨昨天從店裡辭職了,大家一起大呼萬歲。
本內容為滬江日語原創翻譯,嚴禁轉載。
相關閱讀推薦:
詞彙辨析:「欺く」和「騙す」有什麼區別?
「馬鹿」這個詞跟馬和鹿真的有關係?!