語言學習日語學習

日語中「せい」的用法學習

本文已影響 2.92W人 

大家都知道。外語學習當中語法知識的重要性,日語語法內容也是大家在學習日語的時候不可忽視的一個重要內容。不知道大家在這方面的學習上面有哪些問題嗎?今天我們來學習下日語語法中「せい」的用法,看看你了不瞭解。

No.1

「せい」定義

與「おかげで」相反,「せい」表示負面結果的原因,通常翻譯成“都怪~才”。

No.2

接續

與「おかげで」一樣,怎麼接續名詞,就怎麼接續「せい」。

①名詞+の+せい

私のせいで、事業に失敗した。(名詞)

都怪我,事業失敗了。

李さんはいたずらばかりしていて、そのせいで、両親にられた。(連體詞後直接+せい)

小李老是做惡作劇,結果,被他爸媽罵了。

②二類形容詞+な+せい

日本語が下手なせいで、日本人となかなか交流できない。(二類形容詞)

因為日語很爛的緣故,沒法跟日本人交流。

③一類形容詞+せい

最近殘業が多かったせいで、體の具合が悪くなかった。(一類形容詞)

最近加班太多的緣故,身體變差了。

④動詞簡體+せい

アイスクリームを食べすぎたせいで、お腹が痛くなってきた。(動詞)

由於冰淇淋吃多了,肚子痛了起來。

注意:

在基礎運用中,與「おかげで」正好相反,「おかげで」都是“好的結果的理由”,「せいで」則是“不好的結果的理由”。以上例句均是如此。

練一練

1

昨日徹夜した____、今朝時間どおりに起きられなかった。

A.おかげで

C.かわりに

B.せいで

D.ほかに

答案

B

翻譯:都怪昨天晚上熬夜,今早沒能按點起床。「せいで」表示“負面原因的理由”。

No.3

常用考點

「せいだ」用在句子末尾,常用「~のは~せいだ」的形式。

最近眠れないのはストレスのせいだ。

最近睡不著是因為壓力太大的緣故。

兄さんが今晩何も食べなかったのは、病気のせいだと思う。

我估計哥哥今晚沒吃飯,是因為生病的緣故。

目が悪くなったのはテレビを見すぎたせいだ。

視力變差是因為電視看得太多。

「せいか」用於“負面結果的理由不明確”,通常翻譯為“或許是因為……”。

No.4

拓展

除了上述基礎應用以外,「せい」以「気のせい」的形式來使用。「気のせい」是慣用表達,意思是“錯覺吧”“或許是心理作用吧”。

気のせいか、玄関に誰かいるようだ。

錯覺嗎?我覺得大門那裡好像有人。

病気が治ったのは、私の気のせいかもしれません。

也許病治好了只不過是我的錯覺。

「~せいにする」表示“都怪~,都是因為~”片面地將不良的結果的原因歸咎於某人某事。

私のせいにしないでください。

這事不能賴在我頭上。

人のせいにするのはだめだと思います。

我覺得不能什麼事都賴別人。

與「おかげで」一樣,「せい」同樣表示“結果的理由”,後項必須是“結果、既定的事實”。

風邪のせいで、體に気を付つけてください。✖後項非結果

還有什麼不懂的地方可以來這裡告訴我們,不管是日語語法。問題還是其他內容,這裡都有相關課程為大家解答。如果您對日語學習感興趣,想要深入學習,可以瞭解本站精品課程,量身定製高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃領200暢學卡。

ing-bottom: 39.53%;">日語中「せい」的用法學習

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀