日語練習詞彙整理
在初級日語學習的過程中,同學們接觸到諺語雖不多,但是也要掌握一些的,像“生命的洗滌”、“被點心砸中屁股”這些奇怪的諺語是什麼意思呢,接下來就和大家分享日語練習詞彙,一起來了解吧。
在日語中存在著一些“奇怪”的諺語,為了幫助同學們更有效率地進行日語學習,小編整理了部分,來看:
雨の降る日は天気が悪い/東に近ければ西に遠い
下雨的日子不是好天氣/靠近東邊就是遠離西邊
含義:理所當然,自不待言
あんころ餅で尻を叩かれる
被點心砸中屁股
含義:喜從天降
蜘蛛網張って鳳凰を待つ
張開蜘蛛網,等待鳳凰
含義:螳 臂當車
千人の諾々は一子の諤々に如かず
一千個順從的人,不如一個堅持自我的人
含義:敢於堅持己見的人,遠勝於隨波逐流的人。
ぽつぽつ三年波八年
三年畫一個苔蘚;八年畫一個波浪
含義:臺上三分鐘,臺下十年功。只有經過長年累月的努力,才能獨當一面。
韓信の股くぐり
韓信胯下之辱
含義:天將降大任於斯人也,必先苦其心志。
一押し二金三男
一有魄力,二有錢,三貌美的男人
含義:想要追求到喜歡的女孩,一要有魄力、二要有錢、三要貌美。
お醫者様でも草津の湯でも
醫生和草津的溫泉都治不了相思病
一合雑炊二合粥三合飯に四合団子五合牡丹餅六合粟餅
一合雜燴粥二合粥三合飯四合丸子五合牡丹餅六合黃米年糕
含義:一頓飯就做一個人能吃得了的量。
可愛い子には薄著をさせろ
讓可愛的孩子少穿一點
含義:對孩子來說,富養不如窮養。
泣く子に唐辛子
給哭泣的孩子吃辣椒
含義:施與懲戒,將會有意想不到的成效。給哭泣的孩子吃辣椒,孩子反而就不哭了。
叔母の家焼けても穀休み
即使叔母家被火燒了,吃了飯也要休息
含義:出於健康的考慮,餐後休息是很有必要的。
親孝行と火の用心は灰にならぬ前
孝敬父母和小心火燭都要在化作灰燼之前
含義:防患於未然。孝敬父母必須在父母健在的時候,小心火燭必須在發生火災之前。
命の洗濯
生命的洗滌
含義:如同洗掉衣服上的汙垢一般,疲勞的時候也要舒緩心情。