泰國語文課堂之押韻
本文已影響
3.53K人
Hello,各位寶寶們,今天又來給大家上一節語文課啦~不過是跟著泰國學生一起上語文課,我們今天要講的是泰語裡的押韻哦,一起來看一看吧~!啊這個簡直簡單爆了,一句話講完即可。
概念
泰語中的押韻指的是:前一句的最後一個音節,和後一句的第一個音節的母音〖發音〗一樣(若有尾子音,尾子音也必須〖發音〗一樣)。
例句①:น้ำไหล ไฟดับ 下大雨,停電了。
顯然,前半句的最後一個音節的母音是 ไ-,後半句的第一個音節是 ไ-。兩個母音一樣,視為押韻。
例句②:วันที่ล่วงลับ กลับไม่ได้เลย 過去的日子不能再回來。
顯然,前半句的最後一個音節 ลับ 母音部分是 -ะ,並且尾子音是 บ,後半句的第一個音節母音部分也是 -ะ,並且尾子音也是 บ。因此,ลับ 和 กลับ 押韻。
例句③:ตกอยู่ในความมืด พืชไม่โตใหญ่ 陷入了黑暗,植物不再生長。
乍眼一看,這句話沒有押韻。因為 มืด 和 พืช 雖然母音一樣,但尾子音不一樣。那麼是否真的不押韻了呢?
答案是否定的。雖然兩個尾子音書寫出來不一樣,但是,ช 作尾子音時,口型發的是 ด 作尾子音時的音。
因此,這兩個尾子音的口型是一樣的,都是舌尖頂住上排牙齒。所以,這句話也是存在押韻的。
因此,如果是 ลมพัด พักที่นี่ 這種,就沒有押韻了。
PS:
注意,押韻只能是【母音和尾子音】〖發音〗一樣。如果子音也一樣,反而不算作押韻了。
如:ผมไป ไปไหน 這句話,不可以視為存在押韻。
因為兩個 ไป 除了母音一樣,連子音也一樣了。
同理:ที่ไหน ในห้อง 也不算存在押韻。道理也一樣,因為它們子音部分也一樣了,都是 น。
所以這一點也要注意噢。
好啦,我們今天的小貼士就到這裡啦。小編個人能力有限,如有不足,請留言指出哦~我們下次再見。
宣告:本文由滬江泰語編譯整理,轉載請註明出處。如有不妥,敬請指正。