英語口譯英語口譯資料

立即脫歐:英首相準備觸發第50條條款!

本文已影響 1.93W人 

Brexit NOW: Theresa May to trigger Article 50 WITHOUT Commons vote
立即脫歐:英首相準備觸發第50條條款!不經下議院投票

The Prime Minister will take Britain out of the EU irrespective of threats from former British Labour Prime Minister Tony Blair who muted campaigners could challenge her decision and sue the Government almost a decade after he left office.
英國首相不顧英國前工黨首相托尼.布萊爾的威脅執意脫歐,託尼.布萊爾削弱了活動家的聲音,來挑戰她的決定,在離職後的近十年中控告政府。

Mrs May has taken legal advice from Government lawyers who have been studying the legislation contained within the Lisbon Treaty.
英國首相梅已經採納了政府律師團的建議,這些律師一直在研究包括《里斯本條約》在內的立法。

立即脫歐:英首相準備觸發第50條條款!

Mrs May is to move forward despite pressure from the House of Lords who voted for Britain to remain in the EU.
英國首相梅將會一直推動脫歐,儘管面臨着來自上議院中留歐派的壓力。

A Downing Street source said: “The Prime Minister has been absolutely clear that the British public have voted and now she will get on with delivering Brexit.”
一位來自唐寧街的消息人士表示:“英國首相已絕對清楚地表明,英國公衆已經投票脫歐,現在她將是交付兌現脫歐的時候了。”
Sources say Foreign Secretary Boris Johnson and Brexit ministers including David Davis and Liam Fox are forging ahead with their exit strategy following meetings.
消息人士稱外交大臣鮑里斯·約翰遜以及包括大衛.戴維斯和利亞姆.福克斯在內的脫歐大臣正在推動隨後的退出策略會議。

The news comes as reveals Tory MPs are also putting forward a proposal to scrap the 1972 European Communities Act and leave “immediately”.
《每日快報》揭示英國保守黨議員也提出一個廢除1972年歐洲共同體法案以及“立即”脫歐的提議。

The plans, drawn up by former Cabinet minister John Redwood, could see Britain leave the EU much more quickly, with suggestions of a New Year exit.
該計劃由前內閣大臣約翰·雷德伍德擬定,可以看到英國更迅速地脫離歐盟,並建議與新年期間退出。

The Prime Minister is operating against a backdrop of financial collapse in Europe with countries including Germany and Italy teetering on the verge of European Central Bank bail out.
包括德國,意大利在內的歐洲央行正徘徊在金融崩潰的邊緣,英國首相此舉正是爲了應對歐洲金融崩潰。

The EU is diverting billions of pounds to deal with a migrant crisis of gargantuan proportions and outbreaks of widespread terror as countries now close their borders snubbing EU agreements like Schengen.
歐盟投下數十億英鎊,來應對巨大的移民危機和普遍的恐怖爆發,現在歐盟國家紛紛不顧申根協定關閉邊境。

The UK is continuing to pay money into the EU each week despite claims of widespread corruption and accusations of large scale fraud in some African nations which are receiving billions of pounds in subsidies.
目前英國每週還在繼續向歐盟支付大量的錢。一些南非國家接受了歐盟幾十億英鎊的補貼,但這些國家存在着大範圍的腐敗和大規模的詐騙指控。

Now Conservative politicians are welcoming the decision.
現在,保守黨的政治家們歡迎這一決定。

Bill Cash, a eurosceptic Conservative MP and leading Brexit campaigner, told the Telegraph: “It sounds emphatic and that’s what we want to hear.
一名歐洲懷疑論者保守黨議員兼領先脫歐活動家比爾.卡什說:“這聽起來言之鑿鑿,這就是我們想要聽的。”

“There were people who are threatening to try and stop Brexit. The bottom line is that here is nothing that could possibly be allowed to stand in its way. Everyone in Europe is expecting it, the decision has been taken by the British people and that’s it. Let’s get on with it.”
“有人試圖威脅阻止脫歐。底線則是一切都不可能阻擋脫歐的道路。每一個歐洲人都期望脫歐,英國人民已經做出了這個決定,就是這樣。讓我們開始吧。”

While Iain Duncan Smith, the former Work and Pensions Secretary, has said that the Government needs to “get on” with triggering Article 50 amid signs of increasing splits among Conservative MPs.
雖然前就業與養老金事務大臣伊恩·鄧肯·史密斯曾表示保守黨議員之間出現越來越明顯的裂痕,政府需要與第50條條款“和平相處”。

Last week Labour hopeful Owen Smith set out his plans to disrupt the process.
上週工黨黨魁角逐者歐文.史密斯計劃破壞脫歐過程。

He said: “Under my leadership, Labour won’t give the Tories a blank cheque.
他表示:“在我的領導下,工黨不會向保守黨開空頭支票。”

"I hope Jeremy will support me in such a move."
“我希望傑里米將支持我這樣做。”

He followed in the footsteps of multi millionaire Mr Blair who was eviscerated in the Chilcot Iraq War Inquiry last month.
他追隨百萬富翁布萊爾先生的腳步,上個月布萊爾先生在伊拉克戰爭的齊爾考特調查中元氣大傷。

"The country should carry on being engaged in this debate, it should carry on expressing its view.”
“國家應該就此事繼續展開討論,繼續表達其觀點。”

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章