這句話英文怎麼說(生活篇) 第1941期:豁出去了 本文已影響 4.9K人 豁出去了,也就是做事不顧後果,冒險賭一把,英文中的相應表達叫“throw caution to the wind”。在做一些不是很重要的決定時,把小心、謹慎都拋到九霄雲外,丟掉理性,放縱一下。例句:Throwing caution to the wind, he decided to ride his motorcycle without a helmet.他決定豁出去了,不帶安全帽就騎摩托。padding-bottom: 56.25%;">