口語英語口語英語學習材料

影視英語口語:塔羅牌解讀富二代

本文已影響 6.45K人 

【劇情簡介】巫毒師擺出了塔羅牌,他解讀出王子家境雖好,卻被父母切斷了財路,不得已流落至此要找個有錢的千金小姐好有錢花天酒地……

ing-bottom: 100%;">影視英語口語:塔羅牌解讀富二代

【電影片段臺詞】
- The cards, the cards, just take three. Take a little trip into your future with me! Now you, young man, are from across the sea. You come from two long lines of royalty. I'm a royal myself on my mother's side. Your lifestyle's high. But your funds are low. You need to marry a little honey whose daddy got dough.
- Mommy and daddy cut you off, huh, playboy?
- Yeah, sad but true.
- Now y'all gotta get hitched, but hitchin' ties you down. You just wanna be free. Hop from place to place. But freedom... takes green!【重點詞彙講解】
1. You come from two long lines of royalty. 你父母雙親都是貴族出生。
2. Your lifestyle's high. But your funds are low.你生活格調很高,手頭資金卻寥寥。
3. got dough 有米,有錢
dough是個俚語,就是錢money的意思。這個詞的本義是生麪糰,是用來做麪包bread的。而bread作爲俚語使用也能表示錢。這個很好理解,因爲有錢才能買麪包等食物嘛。跟我們漢語俚語裏面說“這個人米很多”表示“這個人很有錢”意思差不多哦。
4. cut you off 切斷財路
5. playboy 花花公子
6. get hitched 【俚語】結婚
hitch指車後的拖鉤,掛上鉤了表示兩個人結合在一起了咯。
7. tie sb. down 限制某人的自由
8. takes green 需要錢
green也是表示錢的俚語,這個更好猜到原因了,美金是綠色的嘛。
9. 這裏還有一個很巧妙的雙關語,說王子想要hop from place to place居無定所、四處玩樂,字面意思卻是“跳來跳去”;然後說takes green需要錢,字面意思卻是“需要綠色”。這倆一結合,於是就成了“跳來跳去的綠色的東西”——是的,於是王子就變青蛙了。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀