口語英語英語突破情景對話

茶話會第278期:破釜沉舟;義無反顧

本文已影響 3.96K人 

關鍵詞:burn one's bridges 不留後路;破釜沉舟;義無反顧
短語釋義:今天的背景音樂是一首熱歌"Burning",而今天我們要學習的短語和burn有關,叫做burn one's briges。Our relationships with others are like bridges that take us from one place to another,人與人之間的關係就像把人從一地帶往另一地的橋樑;when we "burn our bridges" we destroy our relationships and it is difficult to go back,當我們燒掉橋樑,我們便在摧毀這些關係,而且很難再復原。Burn the bridges可以翻譯成“不留後路”“破釜沉舟”“義無反顧”等等。這個用法最初起源於凱撒大帝,爲了鼓舞戰士們的士氣,表明不走回頭路、與敵人決一死戰的決心,他燒掉了部隊剛剛走過的橋,並且也不給敵人留下過橋的機會,最初完整的表達是burn one's bridges behind sb.,現在我們省掉後面直接說burn one's bridge就可以了

茶話會第278期:破釜沉舟;義無反顧

情景領悟:
1. I will be willing to burn my bridges if what I do will help change the present situation.
如果我所做的事情能有助於改變目前的情況,我將義無返顧。
2. Now we've burned our bridges behind us and we have no option but to go forward with the project.
現在我們已經破釜沉舟了,除了按計劃前進外,別無選擇。
本節目屬未經許可請勿轉載

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀