口語英語實用生活英語口語

The english we speak(BBC教學)第323期:Reinvent the wheel 浪費時間做無用功

本文已影響 3.05W人 

Is Neil wasting time thinking of ideas for today's programme? Feifei thinks he's writing the same old thing — but what's writing got to do with reinventing a wheel? All will be revealed in this programme — if Neil finishes writing it!

尼爾正在爲今天的節目想主意,但是他是在浪費時間嗎?菲菲認爲他一直在寫重複的內容,但是寫文稿和“重新發明車輪”有什麼關係?本期節目將揭曉所有答案,如果尼爾完成文稿的話!

Feifei: Hello and welcome to The English We Speak. I'm Feifei...

菲菲:大家好,歡迎收聽地道英語節目。我是菲菲。

Neil: ... and... hi there... I'm Neil.

尼爾:大家好,我是尼爾。

Feifei: Err... Neil, could we have your attention please?

菲菲:額……尼爾,請你注意一下好嗎?

Neil: Sorry Feifei — I'm still trying to finish the script for this programme.

尼爾:抱歉,菲菲,我正在努力完成本期節目的文稿。

Feifei: What? You're still writing the script for this programme! So what's going to happen today then?

菲菲:什麼?你還在寫這期節目的文稿?那今天的節目要怎麼進行?

Neil: Well, I thought that you could pretend to arrive late... I've lost my coffee... I just need to think of an authentic real English phrase to use now...

尼爾:嗯,我想你可以假裝遲到了,或者我弄丟了咖啡,我只需要想出一個現在要用的地道英語短語……

Feifei: Oh come on Neil, there is no need to reinvent the wheel!

菲菲:哦,得了吧,尼爾,沒必要浪費時間做無用功!

Neil: Feifei, you're amazing — to reinvent the wheel — that's a great English phrase. I'll use that in my script.

尼爾:菲菲,你太棒了,“浪費時間做無用功”這個短語太棒了。我要用在我的文稿裏。

Feifei: To reinvent the wheel means 'to waste time trying to create something that has already been made'. So I'm saying, don't waste time writing a script that has already been written — all your ideas have been written before!

菲菲:這個短語的意思是浪費時間去創造已有的東西。我的意思是,不要浪費時間去寫已經寫好的文稿,你的想法之前都已經寫過了!

Neil: Really?

尼爾:真的嗎?

Feifei: I'll show you — but first let's hear some more examples of this phrase...

菲菲:我拿給我看,不過我們先來聽些例句。

Examples

例句

Don't reinvent the wheel; we already have a plan that seems to work well.

不要浪費時間做無用功了;我們已經有一個看起來很有效的計劃了。

He spent days working out the new course syllabus when we had planned it already — he's just reinvented the wheel!

他花費了好幾天的時間來制定新的課程大綱,可是我們之前就已經計劃好了,他只是在浪費時間做無用功!

Nancy's new idea is just the same as the old one — she's just reinvented the wheel!

南茜的新主意和之前的想法一樣,她只是在浪費時間做無用功罷了!

Feifei: So to reinvent the wheel means 'to waste time and effort doing something that someone has done before'. Now let me show you that old script...

菲菲:所以這個短語的意思是“浪費時間和精力做一些其他人之前已經做過的事情”。現在我給你看一下以前的舊文稿……

Neil: Oh yeah. Let's have a look. Arrives late... drinks coffee... I tell a joke... you're right Feifei, this is almost the same script. I'll just copy the idea for today's script.

尼爾:哦好。我們來看看。遲到……喝咖啡……我講個笑話……菲菲,你說的對,這幾乎是完全一樣的文稿。今天節目的文稿我只是複製了以前的想法。

Feifei: Actually, maybe you shouldn't reinvent the wheel — and start writing something new and original.

菲菲:其實也許你不應該浪費時間做無用功,你可以開始寫一些新的、有獨創性的東西。

Neil: Sorry — we're out of time Feifei. I just need to say something funny and we can go... I've had a 'wheely' good time!

尼爾:抱歉,菲菲,我們沒時間了。我只需要說些好笑的事情,然後我們就可以走了……我度過了一段“非常”愉快的時光!

Feifei: That wasn't funny.

菲菲:那並不好笑。

Both: Bye!

二人一起:再見!

The english we speak(BBC教學)第323期:Reinvent the wheel 浪費時間做無用功

譯文屬僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載

重點講解:
1. think of 想出,想到(主意);
例句:I beat my brains out trying to think of a way of getting round the difficulty.
我絞盡腦汁,試圖想出避開那一困難的辦法。
2. work out 想出,得到(解決方法);解(謎);
例句:I think we should work out a strategy to deal with this situation.
我想我們應該制訂出一項行動計劃,用來對付這種情況。
3. the same as 與…相似;與…一樣;
例句:Pound's valuation was the same as mine.
龐德的見解和我相同。
4. out of 缺乏;沒有;
例句:I can't find the sugar — and we're out of milk.
我找不到糖——而且我們也沒牛奶了。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章