商務英語求職英語

注意工作email錯誤

本文已影響 2.07W人 

辦公email已經成爲公司職員們互相交流的一種重要方式。它在給人們帶來便利的同時也讓“出錯”變得更容易。接下來,小編給大家準備了注意工作email錯誤,歡迎大家參考與借鑑。

ing-bottom: 66.41%;">注意工作email錯誤

Have you ever been the recipient1 of an email that the sender clearly didn't intend you -- or the whole company -- to see? There are few office foibles as embarrassing as clicking "reply to all" or "forward" at the wrong time.

It usually starts innocently, when someone mistakenly fires off a message to dozens, even hundreds of people, instead of to just one person. But although these email features are intended to save you time when emailing a group of coworkers or relaying information to a third party, they can land you in trouble if you don't know how to use them.

Here are three reasons why you should be sparing in your use of the "reply to all" and "forward" functions in your email account.

Avoid becoming the office spammer. 別做辦公室垃圾郵件製造者。In today's flat organizations, where an increasing number people have similar or overlapping2 assignments, responsibilities are ever-shifting and sometimes it's hard to know who is accountable for what. If you've been asked to pass on an email that someone else wrote and you're unsure who is the intended recipient, you might think it's OK to spam everyone who might be involved, but it's not. Your coworkers might not know who is supposed to act on the message and thus forward it to even more people, causing company-wide confusion. Those for whom the email clearly does not apply will simply regard it as spam.

Don't spoil your boss's image. 別破壞老闆的形象。If your boss asks you in an email to speak to a coworker about a problem he or she has with that individual, forwarding the message blindly (and the incriminating language in it) is like setting it in stone. It will not only offend the recipient of the email but could also get you in trouble for allowing remarks that can be construed3 as personal criticism to seep4 through company email. Such situations are handled best by phone or face-to-face communication. Unless you have requested permission, do not forward anything that was sent solely5 to you. If you are still determined6 to use email, restate the original message in neutral, diplomatic terms.

Contain controversy7. 包容不同事物。If you harbor hard feelings toward a coworker, remember that sending or forwarding just one libelous8, offensive or obscene remark can mean court cases - and multi-million dollar penalties - for you and your company. Even if you are not the author of the verbal missive, refrain from getting involved in the firestorm that is bound to follow.

  擴展:避免職業規劃中的錯誤

As a kid, you aspired1 to be a doctor, astronaut or princess. But as you get older, the innocent "What do you want to be when you grow up?" really starts to hit home. "I'm 20 years old," you may want to say. "How am I supposed to know?" 小時候,你有志成爲一名醫生、航天員或公主,但是隨着年齡增長,你開始真正考慮這個過去天真的問題——你長大後希望成爲什麼。 你也許會說:“我才20歲,我怎麼會知道?”

Whether you're just entering college or preparing for graduation, now's the time to start thinking about your career. While no single article can tell you how to choose your occupational destiny2, Donald Asher outlines some common career planning mistakes to avoid in his book How to Get Any Job with Any Major (Ten Speed Press). 不論你是剛進入大學還是就要畢業了,現在是該考慮職業生涯的時候了。沒有一篇文章能告訴你如何選擇宿命的職業,不過,《不論什麼專業都能找到工作》一書的作者Donald Asher在書中概括了一些在職業規劃中應該避免的錯誤。

1. Confusing what you're good at with what you like to do.

分不清擅長的和喜歡的

You don't have to spend your life singing at weddings just because you have a silky voice. Nor do you have to become a chef because you have an uncanny gift with spices. To jump-start your career search, jot3 down two lists: one listing what you're good at, and one of things you love to do. 有一副美麗的嗓子,你也不是非得一輩子做婚禮歌手。在使用香料上有特殊的天分也不意味着你就得做廚師。要開始你的職業調查,請先列上兩張清單:一張是你擅長的事物;另一張是你的興趣所在。

Though it might require more soul searching, the list of what you enjoy is the most important. Why? Because if you enjoy doing something, you'll do it for more than just a regular paycheck. You'll do it more often, you'll invest in training, you'll do it when it's difficult - you'll do it until you're good at it, and then some! 這一過程也許需要探索自己的內心。那張“你興趣所在”的清單是最爲重要的。爲什麼呢?因爲如果是喜歡做某件事,你就不會僅僅是爲了收入而工作。你會不厭其煩,你會花錢進行培訓,即使遇到困難也不會放棄——直到你對此變得擅長、甚至更強。

2. Confusing avocations5 with vocations6.

分不清主次

So you've made your lists and discovered you love running, law, reading and basket weaving. Now you've scratching your head, puzzling over how to combine all of these aspects into one job. Don't worry - you don't have to. 你已經列好了清單,發現自己喜歡跑步、法律、閱讀和編籃子。你冥思苦想如何能把這些合併到一份工作中去。別煩惱了——你不需要這樣。

Believing your job has to satisfy the whole you is a common source of career error. Mind you, this does not mean you can't love your job - you can just have a whole heap of activities and hobbies (avocations) on top of it. 認爲工作得滿足你的全部(需求) 是職業規劃中普遍存在的錯誤。但這並不是說人們不能熱愛工作——你在工作之外還可以有一大堆活動和嗜好。

For example, you may love to dance but you know you can't earn enough dancing as a career. Dance, then, is a great avocation4 for you. You can continue to dance for fun, but separately from your day job. 比如,也許你熱愛跳舞,但是你知道自己做舞蹈家賺不到足夠的錢。那麼跳舞對你來說就是一個“副業”。你可以繼續爲了興趣跳舞,但是要把它和工作分開來。

3. Confusing one aspect of a job with the whole job.

分不清工作的部分和整體

What you like to do doesn't have to be the primary thing you do. Often people over-identify with the thing they like to do - believing they must become it instead of doing it. 你喜歡的工作不一定非得是工作的主要內容。往往人們會過於融入自己喜歡的工作——認爲應該“成爲什麼”而不僅僅是當作工作。

A common example is someone who likes to write. Instead of looking for opportunities to do writing, he thinks he has to become a writer. He only pursues writing-only careers like novelist, journalist or copyrighter, when instead, he could have looked into being a minister, public relations assistant, editor or government lobbyist7. 一個普遍的例子是有人喜歡寫作。可他不去找能夠寫作的機會,而是認爲自己非得成爲一名作家。他只追求純寫作的職業,比如小說家、記者或劇作家,而實際上,他也可以找代理人、公共關係助手、編輯或政府說客之類的工作。

A final note: think creatively when considering which jobs to pursue after graduation. Your options are more varied8 than you might think. 最後一點:畢業後考慮工作時要有創造性。可選擇的工作比你認爲的要多的多。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀