語言學習日語學習

工作中常見容易犯的口語錯誤

本文已影響 1.72W人 

想要在日企裏面立足,掌握日語是基本。很多小夥伴在工作中使用日語時會出現很多口語錯誤,下面,小編把這些常見錯誤整理出來,大家可以作爲學習的參考。

ing-bottom: 59.06%;">工作中常見容易犯的口語錯誤

ふだん、なにげなく使っている言葉は、つい習慣で口にだしてしまいがちですが、気をつけないといけないこともよくあります。

平日裏不經意說的話,往往一不小心就會習慣性地說出口,其中有很多不能不注意的。

目上の人にたいして「ご苦労様でした」や、「お久しぶりです」は失禮にあたります。「ご苦労さまでした」は、目下の人に対して労をねぎらう言葉ですし、目上の人には「ご無沙汰しております」と言うようにしましょう。

對長輩或上級說「ご苦労様でした」(您辛苦了)或「お久しぶりです」(好久不見)是失禮的。「ご苦労さまでした」,是慰問下屬的話。對長輩要說「ご無沙汰しております」。

容易常犯的錯誤

最近よく耳にする言葉でも、正しい敬語ではないものもあります。耳慣れているので違和感を感じにくいかもしれませんが、年配の方には不快な思いをさせてしまうこともありますので、ビジネスでは正しい言葉をしっかりと覚えましょう。

最近常聽到的話中也有些不是正確的敬語。可能聽慣了不太會覺得,但也有時候會讓老人不高興,所以商務活動中還是好好記住正確的說法吧。

例句:×「こちらでよろしかったでしょうか」→○「こちらでよろしいでしょうか」

——過去形「よろしかった」用在這裏是沒有意義的。

例句:×「報告書のほう、お屆けしました」→○「報告書をお屆けしました」

——很多人會加上「~ほう」,但其實是多餘的,不是敬語。

例句:×「こちら資料になります」→○「こちらが資料です(でございます)」~なる」

——「~なる」也可能會被誤用作敬語,其實是表達變化,也是多餘的。

例句:×「一萬円からお預かりいたします」→○「一萬円お預かりいたします」

——「から」也不是敬語,是多餘的。

例句:×「とんでもございません」→○「とんでもないことです」

——容易被誤以爲是禮貌語,其實「とんでもない」是一個詞。

例句:×「ご一緒する」→○「お伴する」

——「いっしょする」用在對長輩或上級不合適。

いわゆる若者言葉は、ビジネスの場ではふさわしくありませんので、言葉使いには十分注意しましょう。

所謂年輕人用語,並不適合商務場合,因此應當對措辭給予充分的注意。

注意不要亂用

「させていただく」という表現は、自らがへりくだることで、相手を敬う表現ですので、覚えておくと便利な言葉ですが、あまり多用するとかえって失禮にあたります。

「させていただく」的說法,是通過降低自己以向對方表示尊敬,學會了用起來很方便,但用太多了反而失禮。

例句:×「やらさせていただきます」→○「やらせていただきます」

例句:×「作らさせていただきます」→○「お作りいたします」

——後者纔是正確的委婉說法。

以上就是小編爲大家分享的“工作中常見容易犯的口語錯誤”,希望可以給大家在學習日語過程中帶來幫助,如果需要了解更多的日語學習資訊,可以登錄滬江網。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章