商務英語實用英語

雅思閱讀材料大集合:“來自星星的你”爲什麼會火?

本文已影響 1.29W人 

爲了幫助大家在備考雅思閱讀的時候能夠多多練習一些材料,下面小編給大家帶來雅思閱讀材料大集合:“來自星星的你”爲什麼會火?。

ing-bottom: 56.25%;">雅思閱讀材料大集合:“來自星星的你”爲什麼會火?

雅思閱讀材料大集合:“來自星星的你”爲什麼會火?

Beer and fried chicken — this seemingly unorthodox combo has been the most sought after late-night snack recently in Yang Xiaoqian’s dormitory on the campus of Central China Normal University.

炸雞和啤酒,這個看似怪異的搭配,最近竟成了華中師範大學學生楊曉青(音譯)宿舍裏最受追捧的夜宵。

“All of a sudden, on the tables of many dorms and in Weibo and Weixin (or WeChat) updates, the combo went viral,” says Yang, 19, a Chinese literature major at the university in Wuhan, Hubei province.

“突然間,宿舍的桌上、微博和微信上,這種吃法一下子火了。”華中師範大學中文系學生、19歲的楊曉青這樣說道。

Thanks to a South Korean drama currently on air, Man From the Stars, this new mix-and-match junk food trend has become popular among young audiences, despite its unhealthy nature.

因爲正在熱播的韓劇《來自星星的你》的關係,這一垃圾食品的全新混搭組合儘管有害健康,但還是受到年輕觀衆的追捧。

Indeed, South Korean TV dramas, or K-drama for short, have been a major force in the South Korean pop-culture wave that has captured the hearts of young Chinese audiences.

的確,韓國電視劇(簡稱:韓劇),已成爲推動韓國流行文化潮流的主力軍,成功虜獲了中國年輕觀衆的心。

According to iQiyi, a video website that features Man From the Stars, by Feb 15, the number of views for the TV drama hit a whopping 370 million in China, where the drama claimed four out of five hot topics spots on TV and on Sina Weibo on the same day.

來自播放《來自星星的你》的視頻網站愛奇藝的數據顯示,截止到2月15日,該劇在國內的累計播放量達到3.7億次,與此同時,電視和新浪微博上五分之四的熱點話題都被該劇佔據。

Yan Feng, professor of Chinese literature at Fudan University, in an interview with Shanghai Morning Post, believes the new wave of South Korean drama is trying to attract a wider audience.

復旦大學中文系教授嚴峯在接受《新聞晨報》採訪時表示,新一輪的韓劇風潮正在吸引更多的觀衆羣體。

“It is interesting to explore what elements of those dramas appeal to audiences. It’s obviously more than just pretty faces and cool poses,” says Yan.

嚴峯表示,“探尋這些韓劇走紅的因素是個有趣的過程。顯然,韓劇的背後不僅僅是俊男美女和帥氣造型”。

Echoed by audiences, culture critics, academics and insiders of the industry, youth fantasy, creative storylines, cultural proximity, and well-organized production all add up to K-drama’s recipe for success, along with, of course, those handsome and cute faces dressed in the latest fashion trends.

從觀衆、文化評論家、學者以及業內人士的口中我們可以瞭解到,青春幻想、創意劇情、文化相似以及製作精良都是韓劇的成功祕訣,當然,更少不了衣着時尚光鮮的俊男美女。

Pretty faces and fashion

俊男美女與時尚的組合

“Everyone fancies a perfect partner, handsome or beautiful,” says Zhou Ying, professor of TV production at Chongqing Technology and Business University. “The South Korean TV industry is feeding this need.” After Lee Min-ho entered the spotlight for his hit show The Inheritors and appeared on CCTV’s annual Spring Festival gala, he became the most famous South Korean in China. Only weeks later, Kim Soo-hyun, lead actor in Man From the Stars, swept the country.

來自重慶工商大學影視製作專業的周穎(音譯)教授說:“每個人都幻想着完美的另一半,希望TA是俊男或美女。韓國電視產業正是滿足人們的這一需求。”韓星李敏鎬因熱門劇集《繼承者們》而大放異彩後,又現身央視春晚的舞臺。如今他已成爲中國最知名的韓星。而僅僅幾周之後,《來自星星的你》主演金秀賢再次風靡中國。

“It reinforces the fantasy among young people with faces designed for viewers across the spectrum: the next door girl; the rebellious, sophisticated woman; the mature gentleman; little-brother faces. You name it,” says Zhou. “Idol making keeps updating the fantasies among fans and it intentionally caters to each generation’s tastes.”

“劇中的人物滿足了不同觀衆羣的審美需求,從而進一步迎合年輕人心中的浪漫情節:鄰家女孩;精幹熟女;成熟紳士;正太面孔,總有一款適合你”,周穎說。“偶像製造不斷刷新着粉絲們的幻想,同時也刻意迎合着每一代人的喜好。”

Apart from pretty faces, fashion is another highlight of the series. Each time actors from the series wear a new set of outfits, similar clothes experience a sales spike online, according to Xiao Yi, a Taobao store owner based in Beijing.

除了俊俏的面孔外,時尚是該劇的另一個亮點。演員每次出場都如同“換裝秀”。來自北京的淘寶店主肖逸(音譯)表示,同款衣服在網上十分熱銷。

Zhou says that besides economic gains for South Korean appliances, make-up, food and fashion items, those pretty faces are re-constructing South Korea’s national image.

周穎認爲,一方面韓劇帶動了韓國家電、化妝品、食品和時尚用品的熱銷;另一方面,俊男美女們也重塑了韓國的國民形象。

“South Korea is imagined in accordance with those depictions in TV dramas, which is good national branding,” says Zhou.

“人們會根據電視劇裏的描寫來設想韓國,這是很好的國家品牌宣傳。”周穎說。

Creative narrations

創造性的劇情

With love triangles, incurable diseases, and Cinderella tales, storylines in South Korean dramas may seem a bit commonplace. The Man From the Stars challenges this norm by integrating aliens and time travel into these existing narrations.

三角戀、絕症、灰姑娘,這些韓劇劇情似乎顯得太過老套了。而《來自星星的你》將外星人和穿越融入到劇情當中,顛覆了韓劇劇情的定式。

Peng Sanyuan, a Beijing-based screenwriter, says a focus on detail is a key factor in the success of these dramas.

來自北京的劇作家彭三源表示,專注細節是這些劇集成功的關鍵因素。

“In order to accurately target audiences and find emotional resonance with them, more and more female writers are emerging in the industry,” says Peng about her experience of exchanging ideas with South Korean colleagues.

彭三源談起自己曾與韓國同事交流想法:“爲準確定位觀衆,找到與觀衆的情感共鳴,電視編劇行業不斷涌現出女性作家的身影。”

Ma Ke, from , compares K-drama and Japanese drama. “Dramatic twists are more frequent in K-dramas, while urban love stories, a common theme, are often innovated by, for example, adding an alien,” says Ma. “That gives a sense of freshness to people who just want to know how everything is sorted out in such an impossible plot.”

來自搜狐網的馬可(音譯)對韓劇和日劇進行了一番比較。“峯迴路轉的劇情在韓劇中更常見,而都市愛情故事這個‘老生常談’要想出新的話,就可能會加入外星人等元素,”馬可說。“這給人一種新鮮感,觀衆僅僅是想知道在如此不可思議的情境下劇情是如何發展的。”

According to both experts, South Korean writers somehow make sense of these plots, no matter how unlikely it seems.

以上兩位專業人士都認爲,韓國編劇總是有辦法讓這些看似離譜的劇情變得合情合理。

由“想你“的瘋兔子樸甜甜主演的three days接檔,three days是發生在青瓦臺警衛員中的故事,講述了3天時間內發生的事。該劇講述韓國總統度在度假時神祕失蹤,樸有天飾演韓泰京的總統護衛在尋找總統時發現事件背後有着更大陰謀的故事。劇中所飾演的是風聲都不放過的警衛室精英警衛“韓泰京”一角,預計將展現出男性魅力。將在3月5日SBS首播,3月6日凌晨優酷土豆雙平臺在內地同步獨播。

雅思閱讀材料大集合:常在低溫下就能瘦?

Turning the central heating down not only saves money but could also keep you slim, scientists claim.

科學家宣稱,把中央暖氣系統的溫度調低不僅能省錢而且能讓你保持苗條的身材。

Evidence suggests that being cold may be a healthy and sustainable way to lose weight, experts believe.

專家相信,有證據顯示待在寒冷的環境中可能是一種健康的、可持續的瘦身方法。

Conversely, warm and cosy homes and offices may be contributing to expanding waistlines, it is claimed.

相反地,據稱溫暖舒適的家庭和公司環境可能會引起肥胖。

The theory from Dutch scientists follows 10 years of research into the effects of the cold on metabolism.

這一理論由荷蘭科學家提出,他們此前用了長達10年的時間研究寒冷對於新陳代謝的影響。

It suggest that a more variable indoor temperature, one that more closely mirrors temperatures outside, may be beneficial.

研究顯示,更接近外界溫度,即更加靈活的室內溫度可能是有益的。

At least among young and middle-aged people, non-shivering heat production in response to feeling cold can account for up to 30 per cent of the body's energy budget, say the scientists.

科學家稱,至少在年輕人和中年人中,應對寒冷時(不包括打寒戰時)產生的熱量占身體每天所消耗能量的30%。

That means lower temperatures can significantly increase the number of calories burned up instead of being stored as fat.

這說明了較低的溫度能顯著增加身體燃燒的卡路里,而不是讓其堆積轉化成脂肪。

Lead researcher Dr Wouter, from Maastricht University Medical Centre, said: ‘Since most of us are exposed to indoor conditions 90 per cent of the time, it is worth exploring health aspects of ambient temperatures.

來自馬斯特裏赫特大學醫療中心的首席研究員沃特醫生說:“因爲我們大多數人90%的時間都待在室內,探索周圍環境溫度對於健康的影響大有裨益。”

One research group in Japan had shown a decrease in body fat after volunteers spent two hours a day at 17℃ for six weeks, said the Dutch scientists.

荷蘭的科學家們說,日本的一個研究小組發現,志願者連續6周每天花2個小時待在17℃的環境後,體重都有所下降。

The Maastricht team also found that people got accustomed to the cold over time. After six hours a day in the cold for a period of 10 days, levels of heat-generating brown fat in the body increased and people became more comfortable and shivered less.

馬斯特裏赫特的這支團隊也發現,人們經過一段時間後會適應寒冷。在連續10天每天花6個小時待在寒冷的環境裏後,身體裏產生熱量的褐色脂肪增多,人體會覺得比較舒適而且也不那麼經常顫抖了。

雅思閱讀材料大集合:日本推出男士胸罩

A Japanese online retailer is branching out into bras, knickers and even silky nighties that, despite looking exactly like something you'd usually find in a woman's lingerie drawer, are actually intended for men.

一家日本在線零售店正將產品發展到文胸、內褲、甚至絲綢睡衣,儘管看起來像是你常在女性內衣抽屜裏找到的東西,它們實際上是爲男性設計的。

The lingerie is specifically designed with men's larger frames in mind and, although they still feature the lace, florals and underwiring you might expect to find in a woman's underwear collection, the bra cups lack padding, allowing men to slip them on without feeling 'unnatural'.

內衣爲男性的身體結構專門設計,儘管文胸仍有女性內衣的蕾絲、花邊和鋼圈,卻沒有海綿墊,讓男性穿上時不會覺得“不自然”。

Wish Room's say the line is designed to allow men the chance to 'enjoy the same kind of soft, luxurious undergarments that women are used to'.

店家說這條產品線是爲了讓男性有機會“享受女性早已習慣穿的柔軟和奢華的內衣”。

(The underwear features all the lace and underwiring you might expect to find in a woman's collection)

(男性內衣有女性內衣有的蕾絲和鋼圈)

In response, thousands debated the merits of men wearing bras on Mixi, Japan's top social network website.

上千人在日本最火的社交網站上討論男性穿文胸的好處。

Executive Director Akiko Okunomiya said she was surprised at the number of men who were interested in embracing their feminine side in this way.

執行董事奧宮明子說她很驚訝願意以這種方式擁抱自己女性一面的男性人數

'I think more and more men are becoming interested in e we launched the men's bra, we've been getting feedback from customers saying, "Wow, we'd been waiting for this for such a long time",' she said.

“我覺得越來越多的人對文胸感興趣了。自從我們推出了男士文胸,我們一直得到客戶的反饋說‘哇,我們等這個等的太久了。’”她說。

(The cup sections lack padding, allowing men to slip them on without feeling 'unnatural')

(文胸沒有填充物,讓男性穿上時不會覺得“不自然”)

The bras and knickers come in pink and mint green sets, and retail for the surprisingly low price of ?11.50 (1,995 yen). Prices go up to around ?18.

粉色胸罩和薄荷綠內褲套餐以11.50英鎊(1995日元)的驚人低價出售。價格現上漲至約18英鎊。

'I like this tight feeling. It feels good,' Wish Room representative Masayuki Tsuchiya told Reuters.

“我喜歡這種緊緻的感覺。感覺非常不錯。”店方代表告訴路透記者。

The company spokesman himself wears the bra, which can be worn discreetly under clothing.

這位公司發言人自己也穿文胸,它可以在衣服裏不着痕跡的穿上。

雅思閱讀材料大集合:2035年世界上將沒有貧窮的國家

微軟創始人、世界首富比爾·蓋茨近日在接受採訪時表示,到2035年世界上將幾乎沒有貧窮的國家,那些貧窮的國家將會從富裕的鄰國夥伴們的創新受益。

“到那個時候幾乎所有的國家將會成爲中低收入國家或者更爲富有的國家。貧窮的國家會從周圍最具生產力的鄰國身上學習經驗,並且受益於他們的創新,比如新的疫苗、優質的種子以及數字變革。而他們本身的廉價的勞動力、鼓勵政策以及逐步普及的教育都會吸引更多的投資者。到2035年絕大多數的國家都會比現在中國的人均收入要高。”

“到時候將會有超過70%的國家的人均收入超過現在的中國人民的人均收入,而接近90%的國家的人均收入會趕上並超過現在的印度人民的人均收入。”

蓋茨說富裕國家和貧窮國家之間的差距將會慢慢地由中國、印度、巴西等一些國家填補。從1960開始,中國的人均收入翻了8倍,印度的升了4倍,巴西也幾乎上漲了5倍。

比爾·蓋茨還稱當前存在三大誤區阻礙了全球發展:窮國將永遠窮下去;外國援助是極大的浪費;拯救生命會導致人口過剩。

“那些認爲世界正變得越來越糟糕,我們不能解決貧窮以及疾病問題都是誤解,並且有很大的危害,”蓋茨寫道。"不管通過什麼標準衡量,世界都在不斷地變好。很明顯在接下來的二十年裏也會變得更好。"

As snowy Davos becomes engulfed in the hustle and bustle of another World Economic Forum, Microsoft (MSFT) founder Bill Gates took the opportunity to deliver an upbeat message in his annual newsletter.

The 25-page report, written by Gates and his wife Melinda, who are co-chairs of the Bill & Melinda Gates Foundation, argued that the world is a better place than it has ever been before.

Gates predicted that by 2035, there would be almost no poor countries left in the world, using today's World Bank classification of low-income countries — even after adjusting for inflation.

"Poor countries are not doomed to stay poor. Some of the so-called developing nations have already developed," he said in his annual note, published on Tuesday.

"I am optimistic enough about this that I am willing to make a prediction. By 2035, there will be almost no poor countries left in the world."

Gates — who remains a part-time chairman of Microsoft — added that by this point in time, almost all countries will be "lower-middle income" or richer.

Countries will learn from their most productive neighbors and benefit from innovations like new vaccines, better seeds, and the digital revolution, he said.

"By almost any measure, the world is better than it has ever been. People are living longer, healthier lives. Extreme poverty rates have been cut in half in the past 25 years. Child mortality is plunging. Many nations that were aid recipients are now self-sufficient," he said.

The three biggest myths, according to Gates, are that poor countries are doomed to stay poor, that foreign aid is a big waste and that saving lives leads to overpopulation.

Using data from academics, the World Bank and the United Nations, he makes the opposite case — arguing that the world is getting better.

"I understand why people might hold these negative views. This is what they see in the news. Bad news happens in dramatic events that are easy for reporters to cover," he said.

"Countries are getting richer, but it's hard to capture that on video. Health is improving, but there's no press conference for children who did not die of malaria."

According to the World Bank's preliminary estimates, the extreme poverty rate was halved between 1990 and 2010. This meant that 21 percent of people in the developing world lived on or below $1.25 a day, down from 43 percent in 1990 and 52 percent in 1981.

The World Bank last year set a goal of decreasing the global extreme poverty rate to no more than 3 percent by 2030.

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章