商務英語醫學英語

胖子的記憶力思考力下降更快

本文已影響 9.76K人 

下面是本站小編整理的英語文章:胖子的記憶力思考力下降更快,歡迎大家閱讀!

ing-bottom: 100%;">胖子的記憶力思考力下降更快

Fatter people are more likely to lose theirmemories and brain power quicker than those whoare thinner, according to British research.

Those who are obese, and have other healthproblems such as high blood pressure and highcholesterol, lose their memory and thinking skillsalmost a quarter faster, found researchers atUniversity College London.

Their study was based on almost 6,500 Whitehall civil servants, whose health wasmonitored between the ages of 50 and 60.

They were weighed and measured, their blood pressure and cholesterol levels were taken,and they were also asked what medication they were taking.

據英國某一研究,相比瘦子,胖子的記憶力和腦力下降得更快。

英國倫敦大學學院的一份研究表明,那些患有如高血壓高膽固醇等健康問題的胖子和那些一般的胖子,比起瘦子來說,他們的記憶力和腦力下降速度要快四分之一。

這份研究以將近6,500名年齡在50歲到60歲之間的白廳(英國)公務員的健康狀況爲研究對象。

研?a href="">咳嗽倍運淺屏頌逯兀雋瞬飭浚鍬劑慫塹難購偷ü檀己浚被沽私飭慫悄殼霸謐瞿男┮┪鎦瘟啤?/p>

In addition, they were asked to perform mental tests three times during the decade,which were used to assess memory and other cognitiveskills.

此外,研究對象在這十年時間裏還要參加三次智力測驗,這些測驗結果將作爲評估記憶和其它認知技能的依據。

Of the 6,401 civil servants in the study, nine per cent (582) were obese. Of those, 350 werealso classed as “metabolicallyabnormal”- meaning they had two additional risk factors such ashigh blood pressure, high cholesterol, were taking medication for either condition, or werediabetic.

在參與這項研究的6,401名國家公務員中,9%(即582人)是胖子。有350人的新陳代謝存在異常現象,這也意味着他們將面臨雙重危險,高血壓和高膽固醇。他們需要服用治療高血壓和高膽固醇的藥物。除此以外還有糖尿病患者。

The researchers found the obese tended to lose their mental powers faster than theirthinner colleagues, while those who also had additional conditions lost their memory andthinking skills fastest of all.

研究人員發現胖子比起他們的瘦子同事更容易失去大腦思考能力,而這個人羣中最容易失憶和失去思考能力的是這些還有其它健康問題的胖子。

The latter group experienced a 22.5 percent faster decline on their cognitive test scoresover the decade than those who were healthy.

比起健康的胖子,後一組研究對象(指還有其它健康問題的胖子)在過去的十年時間裏在認知測試中得分下降高達22.5%。

Archana Singh-Manoux, of the Paris research institute Inserm, who contributed to thestudy, said their results indicated the idea that people could be obese but still healthy wasflawed.

巴黎研究機構Inserm的辛格-曼諾(Archana Singh-Manoux)負責這項研究。他說,他們的研究結果表明胖子是健康的這一看法是站不腳的。

Shirley Cramer, chief executive of Alzheimer’s Research UK, said: “We do not yet know whyobesity and metabolic abnormality are linked to poorer brain performance, but with obesitylevels on the rise, it will be important to delvea little deeper into this association.

英國老年癡呆症研究所的主管雪莉·克萊默(Shirley Cramer)說:“目前我們還不知道爲什麼肥胖與新陳代謝異常這兩方面會和腦力衰弱有聯繫。但是隨着肥胖程度的增加,進一步深入探究它們之間的關聯將變得很重要。”

“While the study itself focuses on cognitive decline, previous research suggests that ahealthy diet, regular exercise, not smoking and controlling blood pressure and cholesterol inmidlife can also help stave off dementia."

“雖然這項研究本身關注的是認知能力的減弱,但先前的研究表明在中年時期,健康的飲食、定期鍛鍊、不吸菸、控制血壓和膽固醇等有助於減緩癡呆症的產生。”

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章