英語學習高中英語

高考英語高分獲得者談高二英語學習方法及避免翻譯漢腔方法

本文已影響 3.11W人 

高二是高中學習的關鍵時期,不僅課程任務重,而且很大程度上決定着學生今後的發展方向,以及能否考入理想的大學。有着豐富教學經驗的老師,向大家傳授高二各學科學習技巧,希望對高二學生掌握良好的學習方法、提高學習效率有所幫助。以下是英語學科的主要學習方法。

ing-bottom: 100%;">高考英語高分獲得者談高二英語學習方法及避免翻譯漢腔方法

  高二生如何避免英語翻譯中的漢腔

我一個網友,將“我們經理點頭表示同意”這句話翻譯爲下面第一行。這樣翻譯,顯然是受漢語的影響,漢語中有“點頭”,英語中就有nod,漢語中有“表示”,英語中就有express,等等,漢語有什麼,英語也有什麼,一一對應,成雙成對,這是最典型的一種“中國味”。其實nod既可以當作不及物動詞,意思是“點頭”,也可以當作及物動詞,意思是“點頭表示...”,因此,沒有“中國味”的英語譯文應當是下面第二行。

①Ourmanagernoddedtoexpresshisapproval.

②Ourmanagernoddedapproval.

我在初學英語時,也經常犯這樣的錯誤,我的解決方法是:在翻譯一個句子之後,把這個句子的主要動詞找出來,如果是很常用、很熟悉的動詞,比如come、go、have、take等,那就算了,如果是不常用、不熟悉的動詞,比如nod,我就查一下《英漢詞典》,看看nod在詞典例句中的用法,與我自己的用法是否一致,如果一致,說明我的用法是正確的,如果不一致,我就仿照詞典例句的用法,將我的句子改正過來。這種方法,雖然當時要花費一點時間,但對今後正確使用英語,是有很大幫助的。

還有一個網友,將“新郎新娘給他們的父母鞠躬”這句話翻譯爲下面第一句。這句譯文,如果不仔細琢磨,是看不出毛病的,它的毛病就是:在漢語中,我們習慣先說新郎,後說新娘,但在英語中,順序正好相反,應當先說bride,後說bridegroom,因此第一句應當改寫爲第二句。按照漢語順序排列英語單詞,是另外一種常見的“中國味”,類似的情況還有很多,比如“東西、南北、老少、新舊”等,在英語中應當改成“西東、北南、少老、舊新”等。

①Bridegroomandbridebowedtotheirparents.

②Brideandbridegroombowedtotheirparents.

對於這種小毛病,我沒有什麼特別好的解決方法,我看只有多讀書,特別是讀一些介紹英語小常識、小典故的書,以增加自己對英語各方面知識的瞭解。

  高考英語高分獲得者談高二英語學習方法

首先談談對課本基礎知識的掌握吧。相對於高一,高二課程的難度提高了不少,知識容量大增。只有紮實掌握這部分知識才能較爲輕鬆地完成高三總複習。這就對同學們高二期間的英語學習提出了更高要求。譬如,高二生詞量較大,必須下工夫去記。只有極少數人能夠過目不忘,記憶就是與遺忘抗爭的過程。高頻率的重複輔之以靈活的個人記憶技巧便能形成對單詞的長效記憶。

高二課文中的知識點非常豐富,囊括了高中英語知識體系的主體。基本的詞組,重要的語法現象,繁複的時態、語態……在文中俯拾即是。在此我建議同學們選擇每篇課文的重要段落或語句牢牢記憶,僅僅是抱着輔導書死記硬背某詞組的適用範圍和枯燥難懂的語法規則不可能真正掌握語言點。只有將它們放在具體的英語語境中去記憶,才能融會貫通。高二同學的各科學習負擔都很重,大部分人無暇進行課外英語閱讀。因此,背課文和背例句就成爲事半功倍的好方法。

在課下做習題的過程中,希望同學們充分利用詞典。它提供了大量短語、例句,精彩的同義詞辨析和習慣用法。還要注意通過整理習題發現薄弱環節,並對題目中出現的新知識及時總結,同時參照詞典加深對它們的認識,長期堅持下來就會積累許多課本以外的知識。應對考試的心態輕鬆了,成績也就會逐漸提高。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章