英語學習四六級英語

2021年12月四級翻譯高分技巧

本文已影響 1.26W人 

四級翻譯一直都是不少同學的眼中釘,肉中刺,半小時寫不出幾句話不說,還拿不到幾分。神級翻譯,也是一浪更比一浪強!

戰術策略

四級翻譯主要以段落的漢譯英形式來考察,內容一般涉及中國的歷史、文化、經濟、社會發展等。所佔分值比例爲15%,考試時間30分鐘。

ing-bottom: 37.81%;">2021年12月四級翻譯高分技巧

四級試卷結構

很多同學都把翻譯放在最後寫,結果因爲在其他題型上花了過多時間,還沒寫完翻譯,答題卡就被老師收走,四級又涼了……

所以,強烈建議大家,要從戰術上重視翻譯,優化做題順序!

仔細閱讀 → 信息匹配 → 翻譯 → 選詞填空

要在戰略上重視翻譯,迫不得已可以放棄選詞填空,但千萬不能放棄翻譯!

訓練方法

準備材料

翻譯真題!要記住,真題纔是最直接、最高效、最有針對性的,其他的都是拓展訓練,而不是針對應訓練,並不能保證效果!而且真題中很多句式都是相通的,訓練多了就會發現,只是詞彙變了,句式都是熟悉的。

到這最後關頭了,各位同學可得合理安排時間,分清輕重緩急,老老實實直接做真題!不要想着用其他方法“曲線過級”了!

方法A:

適合基礎還OK的同學(能勉強表達原意,但有部分語言或細節錯誤)

 1.  先花一週時間,把翻譯真題做完,並校正答案(剩兩套整的考前模擬)。

 2.  再花3天歸納整理,分析自己翻譯時容易出現的錯誤(是語法結構還是詞彙還是翻譯語序),把類似的話題中出現的話題詞彙、句型歸納總結好,重點記憶幾個常見的模板句型,以保證下次出現類似話題時,能馬上寫出來。

 3.  總結翻譯寫作中可能出現的熱點詞,並記錄。

基礎OK的同學,認真做好這三步,就能找到四級翻譯規律,基本應對考試。

方法B:

適合基礎較差的同學(翻譯不了幾句,自己都覺得自己在瞎折騰的,或者每句話都有錯誤)

以上方法A步驟後,再加上背誦、默寫的環節。

 4.  優先背容易出錯的句型,及特指名詞。

 5.  背完後一定要默寫,只有一筆一劃寫過後,你才知道自己真正記住了多少,上考場時能寫出多少。

解題技巧

1 積累詞彙

尤其是積累中國傳統文化方面的詞彙。四級翻譯大換血之後就大走“中國風”,歷年真題中曾出現過的中國元素有:

中國結、手工藝人、團聚、中國園林、園林景觀、皇室成員、造紙、火藥、指南針、印刷術、瓷器、道家儒家、宋朝唐朝明朝等等,看似熟悉卻無法翻譯出來,其實它們都有其固定的標準翻譯。因此需要擴大知識面,儘量記住這些特殊名詞。

2 固定表達

多積累固定表達,四級翻譯的句式具有重複出現的特點。比如說關於中國傳統文化類的翻譯,會反覆用到這些表達,因此我們可以把這些表達變成模板句型來掌握。

3 加分句式

積累常用的加分句式,翻寫中經常會用的語法知識點有:定語從句、分詞作狀語(尤其是獨立結構)、插入語、定語後置、it 做形式主語。

建議語法基礎不好的同學,先複習這幾個知識點,這樣做題時會容易很多。

4 巧用意譯

有的詞或短語則可以採用靈活變通的方法進行“意譯”。比如“皇室成員”可以直譯成royal family,也可意譯爲:the emperor's family,或者 the king's family。掌握基礎詞彙後,靈活多變、曲線救國也不失爲翻譯的策略之一。

5 語言差異

注意漢英語言的差異,寫完翻譯對完答案時,要注意英語與中文之間的結構差異和語序差異。

 1.  話題詞彙不需要死記硬背,這種生活化的詞彙完全可以用聯想法記憶,邊背邊回憶相關圖片或者場景。(如背誦“長江”時,腦海中想象長江奔流到海的情景,再隨手畫兩筆,圖文並茂幫助記憶)。

 2.  寫完一定一定一定要記得檢查單複數、時態、語態以及各種拼寫問題,減少因粗心帶來的失分。

 3. 很多重點句式和作文裏的是相通的,有意識的將翻譯與寫作聯繫起來,可以起「四兩撥千斤」的作用,大大提高學習效率。

 4.  最後做計時練習,訓練翻譯瞎編速度。最好把時間控制在25分鐘以內。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章