英語學習英語閱讀技巧

秒殺梅根、凱特,他纔是王室最受歡迎的人!

本文已影響 2.68W人 

Kate, Meghan, George and Charlotte might be much-loved by the public, but it is Prince Philip who is apparently most popular among royal staff. 

ing-bottom: 100%;">秒殺梅根、凱特,他纔是王室最受歡迎的人!

凱特、梅根、喬治和夏洛特可能是大衆比較喜愛的王室成員,但是在王室成員之間,菲利普親王纔是最受歡迎的。


Actor Matt Smith, who played the Duke of Edinburgh in hit Netflix series The Crown, claimed Philip, 97, is 'the one they all love' because he is a 'man of the people'.

演員馬特·史密斯曾在奈飛大劇《王冠》中飾演菲利普親王,他盛讚97歲的親王,“菲利普親王是人民的親王,所有人都愛他。”


Speaking in an interview with Variety, Smith said: 'All the research I did found him [Prince Philip] to be brilliantly funny, very clever, very popular.

史密斯接受媒體Variety採訪時說:“我做過的所有調查都表明菲利普親王是一個非常有趣、聰明受歡迎的人。”


'In the royal house he's the most popular of all of them. If you've talked to any of the staff, Philip's the one they all love really. I think more than a lot of them, he's a bit more of a man of the people.

“在王室中菲利普親王也是最受大家喜愛的。不管問誰,大家都會說最愛親王。我覺得菲利普是人民的親王。”


'The royal protocol hasn't dogged him in quite the same way his whole life and there's a sort of rebellion in him and a naughtiness and a cheekiness. 

“王室的繁文縟節並沒有對他造成困擾,在他的身上仍有叛逆和淘氣的個性。”


'I think he's quite affable and open by all accounts with the staff. They all love him.'

“他是一個既平易近人又開放的人,大家都喜歡他。”


Smith jokingly suggested the Duchess of Sussex could return to her acting roots to play herself when her character arrives in the storyline. 

史密斯還開玩笑說梅根可以重返熒屏,劇中有哈里妻子角色出現的時候可以演她自己。


Earlier this year the actor revealed how he used his phyiscality and his voice to transform himself into Prince Philip, despite being 'obviously from the wrong class'.  

今年初,史密斯透露將會通過塑造身形和聲音讓自己接近菲利普親王,雖然“社會階級明顯不同。”


(翻譯:阿忙)

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章