英語閱讀英語詩歌散文

雙語詩歌:月下獨酌

本文已影響 1.48W人 

DRINKing ALONE WITH THE MOON

padding-bottom: 66.09%;">雙語詩歌:月下獨酌

Li Bai

From a pot of wine among the flowers

I drank alone. There was no one with me --

Till, raising my cup, I asked the bright moon

To bring me my shadow and make us three.

Alas, the moon was unable to drink

And my shadow tagged me vacantly;

But still for a while I had these friends

To cheer me through the end of spring…

I sang. The moon encouraged me.

I danced. My shadow tumbled after.

As long as I knew, we were boon companions.

And then I was drunk, and we lost one another.

…Shall goodwill ever be secure?

I watch the long road of the River of Stars.

月下獨酌

李白

花間一壺酒, 獨酌無相親

舉杯邀明月, 對影成三人。

月既不解飲, 影徒隨我身。

暫伴月將影, 行樂須及春。

我歌月徘徊, 我舞影零亂。

醒時同交歡, 醉後各分散。

永結無情遊, 相期邈雲漢。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀