英語閱讀英語詩歌散文

經典愛情英文詩歌帶翻譯

本文已影響 1.78W人 

愛情,什麼叫愛,情又是何物?對於現實中太多所謂的愛情,我們已經司空見慣了。下面小編整理了經典愛情英文詩歌帶翻譯,希望大家喜歡!

ing-bottom: 81.09%;">經典愛情英文詩歌帶翻譯
  經典愛情英文詩歌帶翻譯摘抄

THE SIGNIFICANCE OF FAILURE

Robert H. Schuller

Failure doesn’t mean you are a failure,

It does mean you haven’t succeeded yet.

Failure doesn’t mean you have accomplished nothing,

It does mean you have learned something.

Failure doesn’t mean you have been a fool,

It does mean you had a lot of faith.

Failure doesn’t mean you’ve been disgraced,

It does mean you were willing to try.

Failure doesn’t mean you don’t have it,

It does mean you have to do something in a different way.

Failure doesn’t mean you are inferior,

It does mean you are not perfect.

Failure doesn’t mean you’ve wasted your life,

It does mean you have a reason to start afresh.

Failure doesn’t mean you should give up,

It does mean you must try harder.

Failure doesn’t mean you’ll never make it,

It does mean it will take a little longer.

Failure doesn’t mean God has abandoned you,

It does mean God has a better idea.

失敗的意義

羅伯特·H·舒勒

失敗並不代表你是個失敗者,

它只表明你尚未成功。

失敗並不代表你一無所獲,

它只表明你吸取了一次教訓。

失敗並不代表你很愚蠢,

它只表明你信心百倍。

失敗並不代表你無臉見人,

它只表明你百折不回。

失敗並不代表你工夫白費,

它只表明你的做事方法尚待改進。

失敗並不代表你低人一等。

它只表明你並非完人。

失敗並不代表你浪費生命,

它只表明你有理由重新開始。

失敗並不代表你應該放棄,

它只表明你要加倍努力。

失敗並不代表成功永不屬於你,

它只表明你要付出更多的時間。

失敗並不代表上帝已經拋棄你,

它只表明上帝還有更好的主意。

  經典愛情英文詩歌帶翻譯鑑賞

Suppose

Suppose birds should fly in now,

But they are not yet seen.

Why is the wood so patiently keen?

In the North Mountain there is a net.

Maybe it is stretched, isn't it yet?①

Suppose it is already gloomy in my hometown,

And there comes rain drops shooting at people.

My country folk that are running in the rain

Are still thinking about the sunny days in the future?

Suppose the rooster is itching to crow,

But it keeps silent.

The timid children would go panic.

Mom, has the weasel come?

Suppose Spring has learn to cheat,

Then the earth would say: this is not spring.

The hoe would go rusty,

The exploiter would carry away his prophesy of harvest.

At dawn of May 21, 1979 When Kunming was still covered by the night curtain.

Note: ancient ballad:There is a bird in South Mountainand inthe North Mountain a net is stretched open. The bird flies high and the net remains idle.

假如

作者:公劉

假如小鳥應該飛來,

偏偏卻不見它飛來,

樹林爲甚麼還耐心等待?

北山有羅,也許已經張開?①

假如我的家鄉天色陰暗,

而且射來了砸人的雨點,

我那雨中奔跑的鄉親喲,

是否你在默想未來的晴天?

假如雄雞渴望歌唱,

卻又偏偏噤聲不響,

膽怯的孩子就難免驚慌:

媽媽,是不是來了黃鼠狼?

假如春天也學會了欺騙,

那麼大地就會說:這不是真的春天;

鋤頭將生鏽,

拓荒者將帶走收穫的預言。

  經典愛情英文詩歌帶翻譯賞析

I have come to you

To spend the calmest time of year in peace

The fire need not be very bright

It is warm enough here

To sleep awhile unwittingly

Dreaming of youth

Against the brown wooden partition

I can almost hear

The somewhat distressed humming

The old country house

May no longer be there

With pinks growing slowly on the windowsill

Late winter snows float down twilight by twilight

To be heard in the solitude against the glass

And through the window illuminated by snowflakes

The old tree's crotches seem swarthier

And the sound of melting snow falling from the eaves

Keeps me long from sleep

And in my youth

I did not sleep till Mother

Having slaved daylong

From one room to the next

Tucked in my coverlet

So the snowflakes gradually tuck in memory of the past

And I faintly hear

Twigs fall

And the kettle singing

On the warm fire

暮冬之雪

作者:林莽 (Lin Mang)

我來到您的身旁

靜度這一年中最安閒的時光

爐火不用生得很旺

屋裏已足夠溫暖

可以無心地睡一會兒

夢着小時候的日子

靠着棕色的木板隔牆

我彷彿又聽到了

那有些憂傷的哼唱

當年鄉下的老屋

也許早已不存在了

石竹花在窗臺上慢慢地生長

暮冬的雪飄落了一個又一個黃昏

寂靜中能聽到它們打在玻璃上的聲音

透過被飛雪映得發亮的窗子

老樹的枝椏顯得更加黝黑

屋檐上融雪垂落的聲音

使我久久不能入睡

像我小時候一樣

母親依舊那樣整日地操勞

她從這間房到那間房 最後

掩掩我的被角纔去睡了

飄飛的雪花漸漸掩住了以往的記憶

隱約間我聽見

細枝墜落

溫暖的爐火上

水壺在發出嘶嘶的聲息

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章