英語閱讀雙語新聞

哭吧,像個男人一樣

本文已影響 1.82W人 

Despite what men may think "social norms" may still exist, women actually do prefer a man who isn't afraid to wear his emotions on his sleeve, a new survey has found.

一項新研究發現:儘管男人覺得"社會規範"可能依然存在,但女人實際上更喜歡那些不遮掩自己情感的男人。

According to the survey of 1,500 people by Elite Singles, 95 per cent of women say they prefer a man who is open about his emotions, while 97 per cent say they find that men crying is considered either strong, natural or healthy.

單身貴族網站(Elite Singles)對1500人進行的調查表明:95%的女性表示她們會選擇表露自己情緒的男性,而97%的女性則表示,她們認爲男人哭泣是一種強壯、自然、健康的表現。

Yet one in six men still believes that women don't want to see them show their emotions, despite the finding that men are more likely to cry because of love than women (13 per cent vs. 11 per cent, respectively).

但六分之一的男性仍然認爲女性不希望看到他們表露自己的情感、儘管研究結果表明,男性更可能因爲愛(而非女性)而哭泣。(分別是13%對11%)

"This disparity between how men imagine women perceive their behaviour, and how women actually perceive men certainly explains why many men feel they shouldn't cry or show emotion," the survey reads. "Further, among women with partners who took the survey, 81 per cent stated that they would like their partner to show more emotion."

"男性所以爲的女性對他們行爲的認知和女性實際上對他們的認知差異清楚的解釋了很多男人覺得自己不應該哭泣或者不應該表露情感的原因,"研究說道。"此外,在接受調查的有對象的女性當中,81%的女性表示她們希望另一半能表露更多的感情。"

哭吧,像個男人一樣

The survey also found that 27 per of male respondents admitted to crying at least once every few months while 14 per cent said once a week. Two per cent said they cry every day, while six per cent say they never cry.

研究還發現:27%的男性受試者承認每隔幾個月就會哭泣一次,而14%的男性說他們每週都會哭一次。2%的人表示他們每天都會哭,而6%的人說他們從未哭過。

The majority of women surveyed, however (47 per cent), admitted to crying at least once a month. The most common reason both men and women cry is because of sadness, the survey reveals (58 per cent of men and 60 per cent of women). This is followed by happiness (11 per cent of men and 10 per cent of women) and pain (six per cent of men and eight per cent of women).

然而,調查中的絕大多數女性(47%)承認她們每個月至少會哭一次。研究揭示:人們哭泣的最常見原因就是悲傷(58%的男性和60%的女性)。緊隨其後的原因則是幸福(11%的男性和10%的女性)和痛苦(6%的男性和8%的女性)。

But one thing both genders agree on: society makes it difficult for men to open up. The results of the survey aren't surprising to relationship expert Chantal Heide of Canada's Dating Coach.

但他們都認同這一點:社會使男人難以直抒胸臆。加拿大約會教練、情感專家尚塔爾·海德認爲這一研究結果並不驚奇。

"Men have been conditioned to hide their feelings," she says. "All this leads to profoundly sad statistics - that men will suffer more depression, alcohol and drug addiction, and suicide rates than women."

"男人已經習慣了隱藏自己的情緒,"她說道。"這就導致了令人十分悲傷的數據--男性比女性更容易抑鬱、酗酒、嗑藥和自殺。"

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀