英語閱讀雙語新聞

爲什麼居無定所並沒有聽上去那麼浪漫

本文已影響 2.91W人 

"I love you, but I think when our lease is up next year, we might have to start living apart for a while," I said nervously to my boyfriend as I packed up my suitcase. No, this wasn't a breakup, but a discussion about how we should figure out our living arrangements when I wanted to become a full-time digital nomad.

"我愛你,但等明年房租到期後,我們要不要分開一段時間各自生活?"我一邊打包行李,一邊緊張地和男朋友說道。不,我並不是要分手,我們只是在討論當我只想成爲全職數字遊民時,我們應該如何安排我們的生活。

For as long as I can remember, I've thought that the idea of living out of a suitcase was one of the most romantic, adventurous, incredible things one could do with their life. The idea of selling all your possessions and only surviving off what could fit inside a carry-on bag was what I figured was calling for me after a childhood of never traveling or going anywhere outside of my home state.

在我的記憶中,我認爲成天在外奔波是人們生活中最浪漫、最冒險、最了不起的事情。童年時代的我從未旅行過,也沒有去過家鄉以外的其它州,所以變賣所有的東西,只靠手提行李箱中的東西過活這一想法呼喚着我。

And in my early adulthood, I had finally done it in a lot of ways. In college, I packed up everything and went off to study abroad in England for three months and lived off what I had brought with me (while also purchasing a huge amount of clothes from the local Primark).

進入成年期,我終於可以出去了。大學時代,我打包了所有東西,去英國留學了3個月,只靠我帶着的東西生活(雖然也在當地的Primark平價商店買了很多衣服)。

爲什麼居無定所並沒有聽上去那麼浪漫

I moved to Los Angeles for a few months after graduating, with nothing except what could fit in my car as I headed from Seattle down the West Coast to my new home (all while picking up a multitude of home goods and appliances that I thought an adult should own). And then a couple of years later, I went back to the UK and did it again, except this time for eight months while doing a creative writing program in London (all while taking weekly shopping trips down Oxford Street, which soon filled up my closet).

畢業後,除了車子裏塞下的東西,我什麼都沒帶就從西雅圖沿着西海岸去往我的新家(同時我還拿了很多的家居用品和家電,我認爲成年人該有這些東西)--洛杉磯,在那兒住了幾個月。之後過了幾年,我又回到了英國,只是這一次我呆了8個月,在倫敦參加了一個創意寫作項目(同時每週都去牛津大街購物,我的衣櫥很快就被裝滿了)。

In my naive mind, I thought I had conquered the nomadic lifestyle. I could move somewhere temporarily with just the small amount of things I owned and make a life for myself. And, truthfully, I sort of could. I'm great at starting anew. One of my favorite things in the world is giving away everything I own and fitting the most important items into my bags and heading off to a new city.

我天真的以爲我征服了遊民的生活方式。我可以帶着一小部分物什暫時移居某處、養活自己。說實話,在某種程度上,我真的可以。我很擅長重新開始。世界上我最喜歡的事情之一就是放棄我擁有的一切、把最重要的東西塞到行李包中,背上行囊去往新的城市。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀