英語閱讀雙語新聞

行行出狀元 大學生種韭菜年收入千萬元

本文已影響 1.97W人 

ing-bottom: 91.75%;">行行出狀元 大學生種韭菜年收入千萬元

Wearing glasses and a T-shirt, one can hardly relate Chai Huilong to his job – a chive farmer.

柴會龍戴着眼鏡、身穿一件T恤,你很難將他和他所從事的工作——種植韭菜聯繫起來。

Two years ago, Chai graduated from Tianjin College of University of Science and Technology Beijing. He took over his parents’ 20,000-square-meter plot of land and set up a business: growing Chinese chives.

兩年前,柴會龍從北京科技大學天津學院畢業。他從父母手裏接過30餘畝(約合2萬平方米)田地,開始了自己種植韭菜的創業之路。

But instead of growing chives in the traditional way, Chai plants them in garden pots and sells them directly to customers through an online store. Now his family earns 10 million yuan a year.

與傳統種植方式不同,柴會龍選擇用花盆來種韭菜,並開設網店向顧客直銷。如今,他一家的年收入能達到一千萬元。

Chai is one of many young people who have found great career opportunities in rural areas. They make good use of their agricultural knowledge and new technologies, and benefit from supportive policies.

柴會龍是許許多多在農村找到創業新機遇的年輕人之一。他們充分利用了自己學到的農業知識、最新技術以及相關政策的扶持。

When Chai came up with the idea of growing chives in pots, he was not sure about running his own business. But Youth Business China, a non-profit program backed by the government, gave him “courage and strength”, he said.

當柴會龍想到盆栽韭菜這個點子時,他對於創業也沒有什麼把握。他說,是政府公益項目“中國青年創業國際計劃”給了他“力量和勇氣”。

Confidence boost

士氣大增

The program helps promote youth entrepreneurship. It offers 30,000 to 50,000 yuan in start-up funding to young people who have promising ideas. It also assigns each of them a tutor who provides guidance on spending fund money and operating the company.

“中國青年創業國際計劃”致力於扶持年輕人創業。對於那些有創業金點子的青年創業者, 該項目可爲其提供3-5萬元的創業啓動資金;同時爲創業者配備“一對一”導師輔導服務,對其創業資金的支出以及公司的運營進行指導。

“My tutor makes sure I’m on the right track,” said Chai.

柴會龍說:“我的導師認爲我的創業想法非常明智。”

Local governments also encourage young graduates to pursue a career in rural areas. They often provide special subsidies to those who run agriculture-related businesses.

當地政府也鼓勵年輕的畢業生們走到田間去尋找自己的創業夢。各地政府都會爲從事農業相關項目的創業者提供專項補助。

For example, Chai was able to buy agricultural machinery and tools at a discount.

例如,柴會龍在購買農機具時可享受打折優惠。

Running a business is a dream for many young graduates. Two percent of Chinese graduates in 2012 started up a business, according to data released by MyCOS, an educational data consultancy. For start-up businesses, experts recommend rural areas as a good platform.

很多年輕的大學畢業生心中都有着一個創業夢。從事教育數據諮詢的麥可思公司統計數據顯示的,2012年,有2%的大學畢業生選擇了自主創業。專家表示,農村是片創業的“沃土”。

“Compared with big cities, there are more opportunities in small cities and rural areas,” said Qi Xiaoming, chief inspector of Practice Enterprises Network China International Links.

“同大城市相比,小城市以及鄉村地區的機遇更多。”全球模擬公司聯合體中國中心戰略總監戚小明表示。

But experts also warn that graduates need to be cautious about starting up projects.

而相關專家也提醒大學畢業生“創業需謹慎”。

Not risk-free

與風險同行

“It’s necessary to find the right project that fits the local conditions. It only leads to failure if one simply copies another person’s idea,” said Fang Zhongqiu, deputy head of a local Party committee’s organizational department in Lianyungang city, Jiangsu province.

江蘇連雲港市委組織部副部長方仲秋(音譯)表示:“創業者需要根據當地情況找對創業項目。盲目效仿別人的創意只會導致失敗。”

Besides, be prepared for a lot of mental pressure if you plan to be a modern farmer, said Chai.

柴會龍說,如果你想成爲一位“現代農民”,那麼還要準備好承受許多精神壓力。

His mother cried for days after learning that Chai would not stay in Tianjin after his graduation.

柴會龍的母親因爲他畢業後離開天津這一決定而終日以淚洗面。

“My relatives and friends regard farming as a less respectable job. But being a farmer is just my job, not my identity,” said Chai.

柴會龍說:“親朋好友們認爲務農是個不體面的工作。但農民只是我的工作,並非我的身份。”

So far, his products have been shipped to places as far away as Dubai in the United Arab Emirates. Chai is optimistic that he can further broaden the definition of farming in the future.

現在,他的產品已遠銷阿聯酋、迪拜等地。柴會龍有信心在不遠的將來進一步拓寬“務農”的定義。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章