英語閱讀雙語新聞

妻子和丈夫共享社交圈或影響性生活

本文已影響 4.74K人 

ing-bottom: 62.5%;">妻子和丈夫共享社交圈或影響性生活

Middle-aged men are more likely to have a poor sex life if their wife is close to their friends because it undermines their masculinity, a study has found.

一項研究發現,如果中年男性的妻子和他們的朋友太熟,中年男性性生活糟糕的可能性更大,因爲他們的男子氣概因此而受損了。

Researchers concluded that the social networks shared by men and their female partners could have a link to erectile dysfunction.

研究人員得出結論說,男性和自己的另一半共享社交圈可能會導致勃起功能障礙。

The study, from Cornell University, found that in middle aged and older men, when the woman gets on better with his friends than he does his sex life suffers.

康奈爾大學的這一研究發現,如果中老年男性的妻子和他們的朋友相處得比自己還好,中老年男性的性生活就會受到影響。

The phenonomon was dubbed "partner betweeness", in which a romantic partner comes between a man and his friends.

這種現象被稱作“另一半插足”,也就是另一半插足於男人和他的朋友之間。

Prof Benjamin Cornwell, who led the research, said: "Men who experience partner betweenness in their joint relationships are more likely to have trouble getting or maintaining an erection and are also more likely to experience difficulty achieving orgasm during sex.

該研究的領頭人本加明•康威爾教授說:“那些妻子插足於自己和朋友之間的男性更可能發生勃起障礙或無法長時間勃起,而且更難在性生活中達到高潮。”

The study found partner betweenness undermines men's feelings of autonomy and privacy, which are central to traditional concepts of masculinity.

研究發現,另一半插足會有損男性在自主權和隱私方面的安全感,而這對傳統的男子氣概很重要。

This can in turn lead to overt conflict or problems with partner satisfaction and attraction.

這會轉而引發和伴侶的公開衝突或對伴侶的不滿,以及伴侶吸引力的下降

The authors said there was nothing wrong with the wife organising most of their social activities because females tended to be more organised.

研究報告作者稱,妻子組織家裏的大部分社交活動並沒有什麼錯,因爲女性一般做事更有條理。

But they added that reducing a man's contact with his friends to the point that a couple only socialised together was not healthy, suggesting that so called "boys nights" could, in fact, be a good thing.

但是他們補充道,減少男性和他的朋友的聯繫,甚至所有的社交活動都是夫婦兩人一同參加,這是不健康的。研究人員指出,其實所謂的“男性聚會”是件好事。

"The key issue is whether it reduces his contact with his friends while it increases hers, for example she alters his social schedule to the point that his contact with his friends increasingly occurs in the context of couple's dinners," he said.

他說:“關鍵問題在於妻子是否在減少他和朋友的接觸的同時,增加了她和這些朋友的接觸。例如,她改動他的社交日程表,讓他和他的朋友的接觸越來越多地發生在夫婦兩人一同出席的飯桌上。”

"A man's ability to play a round of golf or to have a few drinks with a friend who has only a passing acquaintance to his wife or girlfriend is crucial to preserving some independence in everyday life.

“一個男人可以與和妻子或女友不熟識的朋友打一圈高爾夫或小酌幾杯,這一點對於男人在日常生活中保持一定獨立性是很重要的。

"If he has to bring his wife along every time they meet, or his wife starts monopolising that friend, that's when problems may arise."

“如果他每次和朋友見面都必須帶上妻子,或他的妻子開始獨佔他的朋友,這時候問題就會出現了。”

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀