英語閱讀雙語新聞

田徑世錦賽中國將派最強陣容出戰

本文已影響 1.13W人 

Sending its largest-ever team to the IAAF World Championships, which will open on Aug 22 in Beijing, the Chinese track and field team is hoping for breakthroughs at the National Stadium, also known as the Bird's Nest.

8月22日北京國家體育場,也就是衆所周知的鳥巢將舉行世界田徑錦標賽,中國派出有史以來最強大的隊伍參賽,希望在本次比賽中取得突破。

"I hope the Chinese team can do better than last time at the Bird's Nest," said Feng Shuyong, deputy director of the Chinese Athletics Association and head coach of the Chinese team.

“我希望中國隊在鳥巢能比上次取得更好的成績,”中國田徑協會和中國隊總教練副主任馮樹勇說道。

The last time the Chinese track and field team competed in a major event at the Bird's Nest was the 2008 Beijing Olympic Games, where the home audience saw Liu Xiang, the men's 110m hurdles defending Olympic champion, limp off the track. The Chinese track and field team collected only two bronze medals at the 2008 Olympics, with Zhou Chunxiu finishing third in the women's marathon and Zhang Wenxiu winning bronze in the women's hammer throw.

上次中國的田徑運動隊比賽是在北京2008年奧運會上,當時中國觀衆看到田徑110米跨欄衛冕冠軍劉翔在跑道上摔倒並離開比賽軌道。在2008年奧運會上,中國田徑隊累計獲得兩枚銅牌,周春秀女子馬拉松獲得第三名和張文秀在女子鏈球獲得銅牌。

田徑世錦賽中國將派最強陣容出戰

"You have many advantages competing on home soil but there is also huge pressure. Last time Liu Xiang was overburdened with excessive expectations. I think this time the athletes won't be under as much pressure," Feng said.

“在我們自己的國土上比賽有很多的優勢,但同時我們也有巨大的壓力。上次,劉翔因爲揹負着過高的期望而壓力很大。我想這次我們的運動員不會有那麼大的壓力了,”馮教練說道。

China unveiled its biggest squad yet for an athletics world championships, with 69 athletes, comprising 30 men and 39 women. They will compete in 34 events at the tournament in the Chinese capital. The event, which has attracted nearly 2,000 athletes from 207 nations and regions, will run from Aug 22 to 30.

中國揭開了世界錦標賽國家隊的最強大陣容,包括30名男運動員和39名女運動員。他們將會在中國首都北京錦標賽上參與34個賽事。這項賽事吸引了來自207個國家和地區的2000名運動員,賽事將會從8月22號持續到8月30號。

China's medal hopes are pinned on the men's and women's race walking and the women's shot put, hammer throw and javelin. When Russia withdrew most of its race walking team from international competitions in the wake of a series of doping allegations, Feng said he saw a golden chance for China.

中國金牌的希望都寄託在男子和女子競走、女子鉛球和鏈球,標槍。在俄羅斯退出了一系列的興奮劑指控之後的國際比賽之後,馮說,他看到了一箇中國的黃金機會。

London Olympic champion Chen Ding and London bronze medallist Wang Zhen will vie for the men's 20km race title, while world record holder Liu Hong shoulders the hopes for the women's side.

倫敦奧運冠軍陳定和倫敦銅牌得主王鎮將爭奪男子20公里賽的冠軍,而世界紀錄保持者劉紅擔負着中國女子的希望。

Two-time world championship medallist Gong Lijiao will strive for a position on the podium in the women's shot put.

兩次世界冠軍得主鞏立姣將力爭登上女子鉛球上領獎臺。

Other breakthroughs in men's jumping and sprint events are what Chinese athletics fans are eagerly hoping for.

而在男子跳高和短跑項目上的突破也是中國田徑迷們熱切期盼的。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章